2 Pedro 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Were but even false prophets among the people, as also among you will be false teachers, who will privately introduce heresies of destruction, even the having bought them sovereign Lord denying, bring on themselves swift destruction;
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 (and many will follow of them the impure practice, on account of whom the way of the truth will be evil spoken of;)
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 and by covetousness deceitful words you they will make gain of; to whom the judgment of old not lingers, and the destruction of them not slumbers.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 If for the God messengers having sinned not spared, but with chains of think darkness having confined Tartarus he delivered up for a judgment being kept;
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 and of old a world not he spared, but eighth Noah of righteousness a herald he kept safe a deluge to a world of impious one having brought;
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 and cities of Sodom and Gomorrah having reduced to ashes to an overthrow he condemned, an example future to be impious having been placed;
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 and just Lot being wearied by the of the lawless ones in lewdness of behavior he rescued;
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 (in seeing for and in hearing the just one, dwelling among them, day by days soul righteousness with lawless deeds was tormented;)
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 knows Lord pious ones out of temptation to rescue, unjust ones but for a day of judgment being cut off to be kept;
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 especially but those after flesh in lust of pollution going, and lordship despising. Daring, self–willed, of dignities not they are afraid speaking evil;
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 where messengers in strength and power greater being, not bring against them from Lord a railing judgment;
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 these but, like irrational animals, natural, having been made for capture and slaughter, in which things they do not understand reviling, in the corruption of them they will be destroyed,
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 receiving a reward of unrighteousness; a pleasure esteeming the in day luxury, spots and stains, revelling in the deceptions of themselves, feasting together with you,
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 eyes having full of an adulteress and unrestrained from sin, alluring souls unstable, a heart having been trained for covetousness having, of a curse children,
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 having left a straight way, they wandered, having followed in the way of the Balaam of the Bosor, who a reward of unrighteousness loved,
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 a reproof but he had of his own transgression; a beast of burden dumb, with of man a voice having spoken, restrained the of the prophet madness.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 These are fountains without water, and fogs by a whirlwind being driven; for which the gloom of the darkness for an age has been kept.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Swellings for of folly speaking they allure by lusts of flesh, by impurities, those scarcely having fled away from those in error living;
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 freedom to them promising themselves slaves being of the corruption; by what for any one has been over come, by this also he has been enslaved.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 If for having fled away from the pollution of the world by a knowledge of the Lord and Savior Jesus Anointed, with these and again having been entangled they are overcome, has become to them the things last worse of the first.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Better for it was for them, not to have known the way of the righteousness, than having known to have turned back from the having been delivered to them holy commandment.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 It has happened but to them the of the true proverb: A dog having turned back to the own vomit; and: A hog having been washed, to a rolling–place of mire.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.