2 Coríntios 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I decided but with myself this, that not again in grief to you to come.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 If for I grieve you, indeed who is the one gladdening me, if not the one being grieved from me?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 And I wrote to you this same thing, so that not having come grief I have from of whom it behooves me rejoice; having confided in all you, that the my joy of all of you it is.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Out of for much affliction and anguish of heart I wrote to you through many tears, not that you might be grieved, but the love that you might know, which I have more abundantly towards you.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 If but any one has been grieved, not me he has grieved, but from parts, that not I may bear hard upon, all you.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Sufficient to the such one the censure this which by the majority;
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 so that on the other hand rather you to freely forgive and to comfort, lest by the more abundant grief should be swallowed the such one.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Wherefore I entreat you to publicly confirm to him love.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 In order to this for also I wrote, so that I might know the proof of you, if to all things obedient you are.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 To whom but anything you freely forgive, also I; even for I what have freely forgiven, if anything I have freely forgiven, on account of you, in presence of Anointed;
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 that not we should be overreached by the adversary; not for of him the devices we are ignorant.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Having come but to the Troas for the glad tidings of the Anointed, and a door to me having been opened by Lord, not I had rest in the spirit of me, by the not to come me Titus the brother of me;
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 but having bade farewell to them, I went out into Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 To the but God thanks to that always leading to triumph us in the Anointed, and the order of the knowledge of himself is manifesting through us in every place.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 That of Anointed a sweet order we are to the God in those being saved and in those perishing;
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 to them indeed an order of death into death; to those but, an order of life into life. And for these things who sufficient?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Not for we are like the many, adulterating the word of the God; but as from sincerity, but as from God, in presence of the God, in Anointed we speak.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.