1 Pedro 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Having put away therefore all malice and all guile and hypocrisies and envies and all evil–speakings,
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 as new–born babes, the rational sincere milk earnestly desire you, so that by it you may grow to salvation;
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 if indeed you tasted, that gracious the Lord.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 To whom drawing near, a stone living, by men indeed being rejected, with but God chosen, honorable,
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 and yourselves as stones living be you built up, a house spiritual, a priesthood holy, to offer spiritual sacrifices, well–pleasing to the God through Jesus Anointed.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Because it is contained in the writing: Lo, I place in Zion a stone corner–foundation, chosen, honorable; and the believing on it, not not may be ashamed.
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 To you therefore the honor to those believing to disbelieving but, a stone which rejected those building, this became for a head of a corner, and a stone of stumbling, and a rock of offence;
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 those stumbling, to the word being disobedient, for which even they were appointed.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 You but, a race chosen, a royal priesthood, a nation holy, a people for a purpose, so that the virtues you may declare of the out of darkness you one having called into the wonderful of himself light;
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 those once not a people, now but a people of God; those not having obtained mercy, now but having obtained mercy.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Beloved ones, I entreat as strangers and sojourners, to abstain from the fleshly lusts, which war against the life;
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 the conduct of you among the Gentiles having upright; so that in what they speak against you as evil–doers, from the good works having looked on, they may glorify the God in a day of inspection.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Be you subject therefore to every human creation on account of the Lord; whether to a king, as being pre–eminent;
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 or to governors, as by means of him being sent for punishment of evil–doers, praise but of good–doers;
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 (because thus it is the will of the God, well–doing to muzzle the of the unwise of men ignorance;)
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 as freemen, and not as a covering having of the badness the freedom, but as slaves of God.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 All do you honor; the brotherhood do you love; the God do you fear; the king do you honor.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 The household servants, being submissive with all fear to the masters, not only to the good ones and gentle ones, but also to the perverse ones.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 This for pleasing, if through a conscience of God bears up under any one griefs, suffering unjustly.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 What for credit, if sinning and being beaten you shall endure? but if doing good and suffering you shall endure, this pleasing with God.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 To this for you were called; because even Anointed suffered on behalf of you, to you leaving behind an example, so that you may follow in the steps of him;
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 who sin not did, nor was found guile in the mouth of him;
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 who being reviled not reviled again, suffering not he threatened, delivered himself up but to the one judging righteously;
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 who the sins of us himself carried up in the body of himself to the tree, that to the sins having died, to the righteousness we may live; of whom by the scars of him you were healed.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 You were for as sheep going astray; but have turned back now to the shepherd and guardian of the lives of you.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.