1 Coríntios 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI
1 Paul, called an apostle of Jesus Anointed, through will of God, and Sosthenes the brother,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the congregation of the God to that being in Corinth, having been sanctified in Anointed Jesus, called saints with all those calling upon the name of the Lord of us Jesus Anointed in every place, of them both and of us;
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 favor to you and peace from God Father of us, and Lord Jesus Anointed.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I give thanks to the God of me always concerning you, for the favor of the God for that having been given to you in Anointed Jesus;
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 that in every thing you were enriched in him, in every word and all knowledge,
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 (when the testimony of the Anointed was confirmed among you;)
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 so that you not to be inferior in any one gracious gift, waiting for the revelation of the Lord of us Jesus Anointed;
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 who also will confirm you to an end irreproachable ones in the day of the Lord of us Jesus Anointed.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Faithful the God, through whom you were called into fellowship of the son of him Jesus Anointed, the Lord of us.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 I entreat and you, brethren, through the name of the Lord of us Jesus Anointed, that the same thing you speak all, and not may be among you divisions, you may be but knit together in the same mind and in the same sentiment.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 It was declared for to me concerning you, brethren of me, by those of Chloe, that contentions among you are.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 I say and this, because each one of you says: I indeed am of Paul; I but, of Apollos; I and, of Cephas; I and, of Anointed.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Has been divided the Anointed? not Paul was crucified on behalf of you? or into the name of Paul were you dipped?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 I give thanks to the God, that no one of you I dipped, if not Crispus and Gaius;
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 so that not any one may say, that into the my name I dipped.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 I dipped and also the Stephanas house; remainder not I know, if any other I dipped.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Not for sent me Anointed to dip, but to announce glad tidings; not in wisdom of speech, so that not may be of no effect the cross of the Anointed.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 The word for that of the cross to those indeed being destroyed foolishness is, to those but being saved to us power of God it is.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 It has been written for: I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the intelligent ones I will set aside.
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Where a wise man? where a scribe? where a disputer of the age this? Not did make foolish the God the wisdom of the world this?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 When for in the wisdom of the God not knew the world through the wisdom the God, was pleased the God, through the foolishness of the proclamation to save those believing.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Although and Jews signs are asking, and Greeks wisdom are seeking;
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 we yet proclaim an Anointed having been crucified, to Jews indeed a stumblingblock, to Gentiles and foolishness;
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 to those but to the called ones, Jews both and Greeks, Anointed of God power and of God wisdom.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of the God, wiser of the man is; and the weakness of the God, stronger of the men is.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 You see for the calling of you, brethren, that not many wise ones according to flesh, not many strong ones, not many wellborn;
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 but the foolish things of the world chose the God, that the wise ones he may shame; and the weak things of the world chose the God, that he may shame the powerful ones;
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 and the lowborn of the world and the things having been despised chose the God, and the things not existing, that the things existing he may bring to nothing;
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 so that not may boast all flesh in presence of the God.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Out of him but you are in Anointed Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness also and sanctification and redemption;
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 so that, even as it has been written: He boasting, in Lord let him boast.
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.