1 Coríntios 14

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pursue you the love; earnestly desire but the spirituals, rather but that you may prophesy.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 The for one speaking with a tongue, not to men speaks, but to the God; no one for hears, in spirit but he speaks mysteries;
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 the but one prophesying, to men speaks edification and exhortation and consolation.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 The one speaking with a tongue, himself build ups; the but one prophesying, a congregation builds up.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish and all you to speak with tongues, rather but that you may prophesy; greater for the one prophesying than the one speaking with tongues, unless if not he should interpret, so that the congregation edification may receive.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Not but, brethren, if I should come to you with tongues speaking, what you shall I profit, if not to you I shall speak either in a revelation, or in knowledge, or in a prophesy, or in teaching?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 In like manner the things without life a sound giving, whether a flute, or a harp, if a difference to the notes not they should give, how shall be known that being played on flute or that being played on harp?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Also for if an uncertain sound a trumpet should give, who will prepare himself for battle?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So also you through the tongue if not a well–marked word you give, how shall be know that having been spoken? you will be for into air speaking.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 So many, if it may be, kinds of voices is in world, and no one of them unmeaning.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 If then not I know the power of the voice, I shall be to the one speaking a barbarian; and the one speaking, to me a barbarian.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 So also you, since zealots you are for spirits, for the building up of the congregation seek you that you may abound.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Wherefore the one speaking in a tongue, let him pray that he may interpret.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 If for I pray in a tongue, the spirit of me prays, the but mind of me unfruitful is.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 What then is it? I will pray with the spirit, I will pray but also with the understanding; I will sing praise with the spirit I will sing praise but also with the understanding.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Otherwise, if thou shouldst bless with the spirit, the one filling the place of the private person how shall say the so be it on the thy thanksgiving? since what thou sayest not he knows.
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Thou indeed for well givest thanks; but the other not built up.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 I give thanks to the God, all of you more with tongues, speaking;
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 but in a congregation I wish five words through the understanding of me to have spoken, that also others I may instruct, then a myriad words in a tongue.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Brethren, not children become you in the mind; but in the evil be you child like, in the and minds perfect ones become you.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 In the law it has been written: That by other tongues and by lips others I will speak to the people this, and not even so will they listen to me, says Lord.
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 So that the tongues for a sign are, not to those believing, but to the unbelievers; the but prophesies not to the unbelieving, but to those believing.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 If therefore should come together the congregation whole to the same, and all with tongues should speak, should come in and unlearned ones, or unbelievers, not will they say, that you are mad?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 If but all should prophesy, should come in and any one unbelieving, or unlearned, he is convinced by all, he is examined by all,
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 the secrets of the heart of him manifest become; and so falling on a face he will worship the God, announcing, that the God really among you is.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Why then is it, brethren? When you may come together, each one of you a psalm has, teaching has, a tongue has, a revelation has, an interpretation has; all things for building up let it be done.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 If with a tongue any one speaks, by two, or the most three, and in succession; and one let interpret.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 If but not may be an interpreter, let him be silent in congregation; to himself but let him speak and to the God.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Prophets but two or three let speak, and the others discern;
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 if but to another may be revealed sitting by, the first let be silent.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 You are able for one by one all to prophesy, that all may learn, and all may be comforted;
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 and spirits of prophets to prophets are subject;
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 not for is of confusion the God, but of peace. As in all the congregation of the saints,
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 the women of you in the congregation let be silent; not for it has been permitted to them to speak, but to be submissive, as even the law says.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 If and anything to learn they wish, in a house the own husbands let them ask; an indecent thing for it is women in congregation to speak.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Or from you the word of the God went out? or to you alone did it come?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 If any one thinks a prophet to be or spiritual, let him acknowledge the things I write you, because of Lord they are commandments;
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 if but any one is ignorant, let him be ignorant.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 So that, brethren, be you zealous that to prophesy, and that to speak with tongues not hinder you;
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 all things but in a becoming manner and according to order let be done.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.