Tito 1

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 पौलुस की आरू छे जो यहोवा–भगवान क दास आरू ईशु मसीह क प्रेरित छे,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 ओको अमरकाय जीवन की आश पर जेरी प्रतिज्ञा यहोवा–भगवान ने, जो झूठ बुल नी सकता सनतान छे की छे।
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 पर ठीक टेहाव पर आपने वचन क ओको खबर क द्वारा प्रगट कर्‍या, जो हामरा उध्दारकरता यहोवा–भगवान की हुकुम क लारे मखे सौप गया, आरू ओकी क लारे हुकुम छे खबर कर्‍या।
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 तीतुस क नाव, जो विश्वास की सहभागिता क विचार छे मारो सच्चो पोर्‍य छे:
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 हाव एरकरीन तुखे क्रेते मा छुड़ आश हुता कि तु शेष वात क सुधारे, आरू मारी हुकुम क लारे नगर नगर डाहडा क नियुक्त करे।
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 जो निर्दोष आरू एक ही बायर क घर वावो होय, जीनुक पोर्‍या विश्वास होय आरू इनुमा आरू उनमा लुचपन आरू निरंकुशता क दोष नी होय।
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 काहकि अध्यक्ष क यहोवा–भगवान क भण्डारी हुयने क कारण निर्दोष होयनो जूवे; नी हठी, नी किचवानिया, नी पियक्‍कड़ नी मारपीट करनेवावा, आरू नी नेचो कमाय क लोभी होय।
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 पर पाहंनतराय सत्कार करनेवावा, भलाई क जूवनेवावा, संयमी न्यायी चुखलो आरू जितेन्र्दिय होय।
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 आरू वो विश्वासयोग्य वचन पर जो न्याय उपदेश क लारे छे, स्थिर रये कि सची शिक्षा छे शिक्षा देय सके आरू विरोधी क मुय भी बंद कर सके।
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 काहकि घोणा छे मानसे निरंकुश, बकवादी आरू धोखा देनेवावा छे; विशेष करीन खतनावावा मा छे।
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 इदरो मुय बंद करनो जूवे। यो मानसे नीच कमाय क करता गलत वात सिखाड़ी घर क घर बिगाड़ देता छे।
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 उका मा एक जन ने जो उका क भविष्यवक्ता छे, कयो छे, “क्रेते मानसे सदा झूठा, दुष्ट पशु, आरू आलसी पेटू हुयसे छे।”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 यो गवा सच छे एरकरीन तीनुक कड़ाई छे चेतावनी देया कर कि वो विश्वास मा पक्‍का होय जाय।
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 आरू यहूदिन कथा काहनिया आरू उन मानुस की हुकुम पर मन नी लगाड़ जो सच्चाई छे भटक जाता छे।
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 चुखो मानसे क करता सब समान चुखो छे, पर विटळ आरू विनभुरसीया क करता काही भी चुखो नी, वरना उनकी बुध्दि आरू विवेक दुयू विटळ छे।
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 वो कयता छे कि हामु यहोवा–भगवान क जानता छे, पर आपने काम छे ओको मना करता छे; काहकि घीन वाळा आरू हुकुम नी माननेवावा छे, आरू काही वारला काम क योग्य नी।
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.