Romanos 3
dhn (DHN) vs ARA
1 गैरयहुदी न सामने तुमरा यहूदि न काय लाभ छे, तुमूक आरू तुमरा खतनान काय लाभ?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 वार बातन वारू काही लाभ छे, पेहल ते यो कि यहोवा–भगवानन वचन ओको यहूदि काजे सोपला गया।
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 यदि बाकी विश्वासघाती निकवे भी ते काय हुयो? काय तीनरा विश्वासघाती हुयने रईन यहोवा–भगवानन सच्चाई व्यर्थ ठहरावछे?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 कदी भी नी। वरना यहोवा–भगवान सच आरू हर मानसु झुठ ठरछे, जोसो लिखलो छे, “जिनासे तु आपसी बातो हाव न्यायी ठरसे आरू न्याय करता टेहाव तु जय जड़से।”
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 एरकरीन यदि आपनो अन्याय आपसी न्यायीपन ठराव देता छे, ते हामु काय कोवजे? काय यो यहोवा–भगवान जू रीस करतु छे अन्यायी छे? यो ते हाव यहोवा–भगवानन रीति पर कोवतु छे।
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 कदी भी नी। नी ते यहोवा–भगवान कोसो जगन न्याय करसे?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 यदि मार झूठन कारण यहोवा–भगवानन सच्चाई तेर महिमान करता, जादा करीन प्रकट होई ते पछु काँ पापीन समान हाव दण्डन योग्य ठहराया जाता छे?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 “हामु काय निन्दा करजे कि वारली वात निकले?” जोसलो हामु पर भी यो दोष लागाड़ भी जातला छे, आरू काहय कयता छे कि हिनरो यो कोवनु छे। पुन ओसला काजे दोषी ठहरावनु वारू छे।
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 ते मग काय हुयो? काय हामु तेर रईन वारला छे? कदी भी नी; काहकि हामु यहूदि यो आरू यूनानी दुयो पर यु दोष लागाड़ देदा छे कि चाँ सुब क सुब पापन वश मा छे।
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 जोसो लिखलो छे: “कोय न्यायी नी होय, एक भी नी।
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 कोय समझदार नी छे; कोय यहोवा–भगवान काजे देखनेवाला नी?”
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 सब भटक गया छे, सब जन निकम्मा बन गया छे; कोय भलाई करने वावा नी, एक भी नी।
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 इन्दरो गवो खुली हुई बीड़ा छे: तिनुक आपसी जीभों रईन छल कर्या छे: तिनरा हुटड़ीया मा घड़सान जहर छे।
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 आरू तिनरा मुय श्राप आरू कड़वजेर से भर गयो छे।
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 तिनरा पायो लुहूय वहय क फुर्तीले छे,
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 तिनरा रस्ता मा नाश आरू पीड़ा छे,
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 चे शांतीन वाट नी जानता छे।
17 desconheceram o caminho da paz.
18 तिनरे डूवान सामने यहोवा–भगवानन बीक नी छे।
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 हामु जाणता छे, कि व्यवस्था जो काहय कयती छे, ओकात कयती छे, जु व्यवस्थान हको तळे छे; एरकरीन कि हर एकान मुहय बंद कर जाए, आरू ओका संसार यहोवा–भगवानन दण्डन योग्य ठरसे;
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 काहकि व्यवस्थान काम छे कोय मानुस तेर सामने न्यायी नी ठरसे, एरकरीन कि व्यवस्थान व्दरा पापन पेहचान होतली छे।
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 पुन हिमी व्यवस्था छे अलग यहोवा–भगवान न्यायीपन प्रकट होयली छे, जेरी गवाय मूसान व्यवस्था आरू भविष्यवक्ता आपे छे,
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 मतलब यहोवा–भगवान की ची न्यायीपन, जी ईशु मसीह पर विश्वास करने छे सुब विश्वास करनेवाला करता छे। काहकि कोसलोज भेद नी होय;
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 एरकरीन कि सब पाप करला छे आरू यहोवा–भगवानन महिमा छे,
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 पुन ओकान फोकटन दया रईन ओकान छुटकारान द्बारा जु मसीह ईशु मा छे, न्यायी ठहराए जातु छे।
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 तीनाक यहोवा–भगवानन तेर लुहूयन कारण एक ओसलो पछतावान बली ठहरावसे, जु विश्वास करने से काम होयतु छे, कि जु पाप पेहल करलो गयलु, आरू जिनु पर यहोवा–भगवान आपसी सहनशीलता रईन ध्यान नी देदु; ओकान विषय मा आपसी न्यायीपन प्रकट करे।
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 वरना इन टेमे तिनान न्यायीपन प्रकट हुयो कि जिनाछे वा खुद न्यायी ठहरसे, आरू जु ईशु पर विश्वास करे तिनरो भी न्यायी ठहरानेवाला रोवसे।
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ते डाहळाय करनेन कारण काय छे? ते हेकान पालन करनो काय काम छे, काहनी व्यवस्थान कारण? काय कामो व्यवस्था छे? नी, वरना विश्वास आरू व्यवस्थान कारण।
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 मानुस यहोवा–भगवान पर विश्वासन द्बारा न्यायी ठहरतु छे, एरकरीन हामु इन परिणाम पर पुगता छे, कि मानुस व्यवस्थान कामन बिना भुरसान व्दरा न्यायी ठहरावतु छे।
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 काय यहोवा–भगवान सिर्फ यहूदि योन छे? काय चु गैरयहुदीया काय नी छे? हमकास चु गैरयहुदियोंन भी यहोवा–भगवान छे।
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 काहकि एकुज यहोवा–भगवान छे, जु खतनावावान विश्वास छे आरू खतनारहितों क भी विश्वासन व्दरा न्यायी ठहरावछे।
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 ते काय हामु व्यवस्था क भुरसान द्वारा व्यर्थ ठरावतला छे? कदी भी नी। वरना व्यवस्था क एक जागे करता छे।
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.