Mateus 1

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अब्राहम न ओवलियाद, दाऊद न ओवलियाद, ईशु मसीह न घरानो
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 अब्राहम सी इसहाक पैदा हुयो, इसहाक सी याकूब पैदा हुयो, याकूब सी यहूदा पैदा हुयो आरू उको भाई पैदा हुया।
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 यहूदा आरू तामार सी पेरेस आरू जेरह पैदा हुया, आरू पेरेस सी हेसरोन पैदा हुयो, आरू हेस्रोन सी एराम पैदा हुयो।
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 एराम सी अम्मीनादाब, अम्मीनादाब सी नहशोन, नास्सोन सी सलमोन
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 सलमोन सी राहाब, राहाब सी बोआज, बोआज आरू रूत सी ओबेद, ओबेद सी यिशै पैदा हुयो,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 आरू यिशै सी दाऊद राजा पैदा हुयो।
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 सुलैमान सी रहबाम पैदा हुयो, रहबाम सी अबियाह पैदा हुयो, आरू अबियाह सी आसा पैदा हुयो,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 आसा सी यहोशाफात पैदा हुयो, यहोशाफात सी योराम पैदा हुयो, आरू योराम सी उज्जियाह पैदा हुयो,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 उज्जियाह सी योथाम पैदा हुयो, योथाम सी आहाज उज्जियाह हुयो, आरू आहाज सी हिजकिय्याह पैदा हुयो,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 हिजकिय्याह सी मनश्शे पैदा हुयो, मनश्शेह सी आमोन पैदा हुयो, आरू आमोन सी योशियाह पैदा हुयो:
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 आरू बन्दी बनीन बेबीलोन जाने क टेमे योशियाह सी यकुन्याह आरू ओको भाई पैदा हुया।
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 बन्दी बनीन बेबीलोन मा जाने क बाद यकुन्याह सी शालतियेल पैदा हुयो, आरू शालतियेल सी जरूब्बाबेल पैदा हुयो,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 जरूब्बाबेल सी अबीहूद पैदा हुयो, अबीहूद सी एलयाकीम पैदा हुयो, आरू एलयाकीम सी अजोर पैदा हुयो,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 अजोर सी सदोक पैदा हुयो, सदोक सी अखीम पैदा हुयो, आरू अखीम सी एलीहूद पैदा हुयो,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 एलीहूद सी एलीयाजार पैदा हुयो, एलीयाजार सी मत्तान पैदा हुयो, आरू मत्तान सी याकूब पैदा हुयो,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 याकूब सी यूसुफ पैदा हुयो, जो मरियम न धेनी हुतो, आरू मरियम सी ईशु जो मसीह कहवाये, पैदा हुयो।
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 इनिये रीति अब्राहम सी दाऊद तक चौवदा पीढ़ी हुयी, आरू दाऊद सी लगाड़ीन बेबीलोन क बन्दी बनीन जाने तक चौवदा पीढ़ी, आरू बन्दी बनीन बेबीलोन क जाने तक लगाड़ीन मसीह तक चौवदा पीढ़ी हुयी।
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 ईशु मसीह न जनम इनीये प्रकार सी हुयो, कि जव ओकी माय मरियम की मांगनी यूसुफ क साथ हय गयी, तो ओको एखठा हयने सी पेहल ही त्या चुखली आत्मा क लारे भारीस हुयी।
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 अळतेन ओको घर वाळो यूसुफ जो न्यायी हुतो आरू उको बदनाम नी करने हीनतो हुतो? उको मनेन छुड़ देने न विचार कर्‍यो।
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 जव युसूफ इनी वात क विचार मा हुतो ती पोरबु सोरगदूत सपना मा देखाय दीदो आरू कयने लाग्यो, “हे यूसुफ! दाऊद न अवळियाद, तु थारी लाड़ी मरियम क थारे या ली आवने सी मा घाबराये, काहकि जो ओका पेट मा छे, त्यो चुखली आत्मा क लारे छे।
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 मरियम पोर्‍या क जनम देसे आरू तु ओको नाव ईशु राखजी, काहकि त्यो ओका लोगहन क पाप सी छुड़वासे।”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 यो सब अतरान करीन हुयो कि जो वचन पोरबु कागळिया क लारे हुतो, त्यो पूरो हुयो:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 “देखु एक छल्ली भारीस हुयसे आरू एक पोर्‍या क जनम देसे, आरू ओको नाव इम्मानुएल राखसे” जेरो मतलब छे यहोवा–भगवान हामरे साथ छे
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 तव यूसुफ नींद सी जागीन पोरबु न सोरगदूत क लारे आपसी लाड़ी क आपसे या ली आयो;
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 आरू जव तक मरियम पोर्‍या क नी जनी तव तक युसूफ मरियम क पास मा नी गियो: आरू त्यो ओको नाव ईशु राखिया।
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.