Mateus 1
dhn (DHN) vs ARA
1 अब्राहम न ओवलियाद, दाऊद न ओवलियाद, ईशु मसीह न घरानो
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 अब्राहम सी इसहाक पैदा हुयो, इसहाक सी याकूब पैदा हुयो, याकूब सी यहूदा पैदा हुयो आरू उको भाई पैदा हुया।
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 यहूदा आरू तामार सी पेरेस आरू जेरह पैदा हुया, आरू पेरेस सी हेसरोन पैदा हुयो, आरू हेस्रोन सी एराम पैदा हुयो।
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 एराम सी अम्मीनादाब, अम्मीनादाब सी नहशोन, नास्सोन सी सलमोन
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 सलमोन सी राहाब, राहाब सी बोआज, बोआज आरू रूत सी ओबेद, ओबेद सी यिशै पैदा हुयो,
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 आरू यिशै सी दाऊद राजा पैदा हुयो।
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 सुलैमान सी रहबाम पैदा हुयो, रहबाम सी अबियाह पैदा हुयो, आरू अबियाह सी आसा पैदा हुयो,
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 आसा सी यहोशाफात पैदा हुयो, यहोशाफात सी योराम पैदा हुयो, आरू योराम सी उज्जियाह पैदा हुयो,
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 उज्जियाह सी योथाम पैदा हुयो, योथाम सी आहाज उज्जियाह हुयो, आरू आहाज सी हिजकिय्याह पैदा हुयो,
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 हिजकिय्याह सी मनश्शे पैदा हुयो, मनश्शेह सी आमोन पैदा हुयो, आरू आमोन सी योशियाह पैदा हुयो:
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 आरू बन्दी बनीन बेबीलोन जाने क टेमे योशियाह सी यकुन्याह आरू ओको भाई पैदा हुया।
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 बन्दी बनीन बेबीलोन मा जाने क बाद यकुन्याह सी शालतियेल पैदा हुयो, आरू शालतियेल सी जरूब्बाबेल पैदा हुयो,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 जरूब्बाबेल सी अबीहूद पैदा हुयो, अबीहूद सी एलयाकीम पैदा हुयो, आरू एलयाकीम सी अजोर पैदा हुयो,
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 अजोर सी सदोक पैदा हुयो, सदोक सी अखीम पैदा हुयो, आरू अखीम सी एलीहूद पैदा हुयो,
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 एलीहूद सी एलीयाजार पैदा हुयो, एलीयाजार सी मत्तान पैदा हुयो, आरू मत्तान सी याकूब पैदा हुयो,
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 याकूब सी यूसुफ पैदा हुयो, जो मरियम न धेनी हुतो, आरू मरियम सी ईशु जो मसीह कहवाये, पैदा हुयो।
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 इनिये रीति अब्राहम सी दाऊद तक चौवदा पीढ़ी हुयी, आरू दाऊद सी लगाड़ीन बेबीलोन क बन्दी बनीन जाने तक चौवदा पीढ़ी, आरू बन्दी बनीन बेबीलोन क जाने तक लगाड़ीन मसीह तक चौवदा पीढ़ी हुयी।
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 ईशु मसीह न जनम इनीये प्रकार सी हुयो, कि जव ओकी माय मरियम की मांगनी यूसुफ क साथ हय गयी, तो ओको एखठा हयने सी पेहल ही त्या चुखली आत्मा क लारे भारीस हुयी।
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 अळतेन ओको घर वाळो यूसुफ जो न्यायी हुतो आरू उको बदनाम नी करने हीनतो हुतो? उको मनेन छुड़ देने न विचार कर्यो।
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 जव युसूफ इनी वात क विचार मा हुतो ती पोरबु सोरगदूत सपना मा देखाय दीदो आरू कयने लाग्यो, “हे यूसुफ! दाऊद न अवळियाद, तु थारी लाड़ी मरियम क थारे या ली आवने सी मा घाबराये, काहकि जो ओका पेट मा छे, त्यो चुखली आत्मा क लारे छे।
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 मरियम पोर्या क जनम देसे आरू तु ओको नाव ईशु राखजी, काहकि त्यो ओका लोगहन क पाप सी छुड़वासे।”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 यो सब अतरान करीन हुयो कि जो वचन पोरबु कागळिया क लारे हुतो, त्यो पूरो हुयो:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “देखु एक छल्ली भारीस हुयसे आरू एक पोर्या क जनम देसे, आरू ओको नाव इम्मानुएल राखसे” जेरो मतलब छे यहोवा–भगवान हामरे साथ छे
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 तव यूसुफ नींद सी जागीन पोरबु न सोरगदूत क लारे आपसी लाड़ी क आपसे या ली आयो;
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 आरू जव तक मरियम पोर्या क नी जनी तव तक युसूफ मरियम क पास मा नी गियो: आरू त्यो ओको नाव ईशु राखिया।
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.