Levítico 9

dhn (DHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 आठवे दाहड़े मूसु हारून आरू ओकान पोर्‍या क आरू इस्राएली पुरानिया क बुलावीन हारून सी कयो,
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 “पापबलि क करता एक निर्दोष गाडरा लीन योहोवा क सामने भेट चढ़ा।
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 आरू इस्राएली सी यो कोय, तुमु पापबलि क करता एक बुकड़ो, आरू होमबलि क करता एक केवड़ो आरू एक गाडरा क बच्चो लेवु, जो एक सालन होय आरू निर्दोष होसे,
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 आरू मेलबलि क करता योहोवा क सामने चढ़ावने क करता एक बुयल आरू एक गाडरो, आरू तेल करीन झारलो होयो मयदा क एक अनाज भेंट भी ली लेवु; काहकी आज योहोवा तुमु क दर्शन देसे।”
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 आरू जेका जेका चीज क हुकुम मूसु देदु उना सब क चा मिलापवाळा तम्बू क ओगव ली आया; आरू सब मण्डली सामने जाईन योहोवा क सामने उबा होया।
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 तव मूसु कयो, “यो काम छे जेका करने क करता योहोवा हुकुम देदो छे कि तुमु उकाह करू; आरू योहोवान महिमा तुमु क दुखाई पड़से।”
6 Moisés disse: — O
7 तव मूसु हारून सी कयो, “योहोवा क हुकुम क अनसारे वेदी क सामने जाईन आपना पापबलि आरू होमबलि क चढ़ावीन आपना आरू सब जनता क करता पश्चाताप कर; आरू जनता क चढ़ावा क भी चढ़ावीन उनाक करता पश्चाताप कर।”
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 एरकरता हारून वेदीक सामने जाईन आपना पापबलि क केवड़ा क बलिदान कर्‍या।
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 आरू हारून क पोर्‍यो लुहूय क ओकान जु ली गोया, तव ओको आपनी आंगवी क लुहूय मा डुबाड़ीन वेदी क सिंगड़ा पर लुहूय क लागाड्या,अ आरू शेष लुहूय क वेदी क पाय पर उंडेल देदा;
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 आरू पापबलि माहयली चरबो आरू गुर्दो आरू कावजा परली झिल्ली क ओकान वेदी पर धोपाड्या, जोसो योहोवा मूसा क हुकुम देदी हती।
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 आरू मांस आरू खाल क ओकान पड़ाव सी बाहरते आग्ठा मा धोपाड्या।
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 तव होमबलिपशु क बलिदान कर्‍या; आरू हारून क पोर्‍या क लुहूय क ओकान हाथ मा आप्या, आरू ओको उकाह वेदी पर चार तरफ छिड़की देदा।
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 तव हेका होमबलिपशु क टुकड़ा टुकड़ा करीन मुनका सहित ओकान हाथ मा आप देदा आरू ओकान उनाक वेदी पर धोपाड़ देदा।
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 आरू ओकान आतड़िया आरू पायोक धुवीन वेदी पर होमबलि क ऊपर धोपाड्या।
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 तव ओका लोगहन क चढ़ावा क ओगव लीन आरू ओका पापबलि क बुकड़ा क जा उनाक करता हता लीन ओकान बलिदान कर्‍या, आरू पेहेल समान उकाह भी पापबलि करीन चढ़ाया।
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 आरू ओको होमबलि क भी सामने ली जाईन विधि क अनसारे चढ़ाया।
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 आरू अन्नबलि क भी सामने ली जाईन ओकामा सी मुठ भरीन वेदी पर धोपाड्या, यो भोर क होमबलि क बिना चढ़ायो गोयो।
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 बयल्यो आरू गाडरा, मतलब जु मेलबलिपशु, जनता क करता हता चा भी बलि कर्‍या गोया; आरू हारूनक पोर्‍यो लुहूय क ओकान हाथ मा आप देदा, आरू उको उकाह वेदी पर चार तरफ छिड़की देदो;
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 आरू हेका बुयल क चरबा क, आरू गाडरा मा सी चरबीदार सेमटी क, आरू जेका चरबा सी आतड़िया ढाकली रवती छे ओकान, आरू गुर्दो समेत कावजा परली झिल्ली क भी ओकान हाथ मा आप्या;
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 आरू हेका चरबा क छाती पर मेक्या; आरू ओको चो चरबो पर धोपाड्या,
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 पुन छाति आरू डाखर्‍यो जाँघ क हारून मूसा क हुकुम क अनसारे हिलाने क भेट क करता योहोवा क सामने हिलाया।
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 तव हारून क लोगहन क तरफ हाथ बढ़ावीन हेका सय बरकत देदा; आरू पापबलि, होमबलि, आरू मेलबलि क चढ़ावीन चो नेड़ो उतरी आयो।
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 तव मूसु आरू हारून मिलापवाळा तम्बू मा गोया, आरू निकाळीन लोगहन क सय बरकत देदा; तव योहोवा न महिमा सब जनता क दिखाय देदो।
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 आरू योहोवा क सामने सी आगठो निकळे आरू चरबा समेत होमबलि क वेदी पर भस्म कर देदा; ओका देखिन जनता जय जयकार क नारा लागाड्या आरू आपना आपना मुहय क बुरसे पड़ीन दण्डवत् प्रणाम कर्‍या।
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.