Levítico 4
dhn (DHN) vs NVI
1 पछो यहोवा न मूसा सी कयो,
1 O Senhor ordenou a Moisés:
2 इस्राएलिया सी यो कोय कि कदाम कोय मनुस उना कामो मा सी जीनाक यहोवा मना करलो छे, काहना काम क विसरीन करीन पापी होय जाए;
2 "Diga aos israelitas: Quando alguém pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, assim se fará:
3 आरू कदाम अभिषिक्त याजक ओसो पाप करे जेका सी प्रजा दोषी ठरसे, ते आपना पापन कारण चु एक पूरो आरेगलो बयल्यो योहोवा क पापबलि करीन चढ़ाया।
3 "Se for o sacerdote ungido que pecar, trazendo culpa sobre o povo, trará ao Senhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 त्यो उना बयल्यान क मिलापवाळा तम्बू न झोपला पर योहोवा क ओगव ली जाईन उकान मुनका पर हाथ मेके, आरू उका बयल्यान क योहोवा क सामने बलि करे।
4 Apresentará ao Senhor o novilho na entrada da Tenda do Encontro. Porá a mão sobre a cabeça do novilho que será morto perante o Senhor.
5 आ रू अभिषिक्त पुजारो बयलशयान क लुहूय मा सी काहय लीन मिलापवाळा तम्बू मा ली जाय;
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o levará à Tenda do Encontro;
6 आरू पुजारो आपसी आंगळी लुहू मा डुबाड़ी-डुबाड़ीन आरू हेकामा सी काहय लीन चुखला जागान वीच माहयला परदान क ओगळ यहोवान सामने सात वार छिड़के।
6 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 आरू पुजारो हेका लुहूय मा सी लीन वारू गंधायने वाळा धुपन वेदीन क सिंगड़ा पर जो मिलापवाळा तम्बू मा छे यहोवान क सामने लगाड़े; ओळी बयल्यान क सब लुहूय वेदीन क पाया पर जो मिलापवाळा तम्बून झपला पर छे रेड़ देय।
7 O sacerdote porá um pouco do sangue nas pontas do altar do incenso aromático que está perante o Senhor na Tenda do Encontro. Derramará todo o restante do sangue do novilho na base do altar do holocausto, na entrada da Tenda do Encontro.
8 पछु चु पापबलि क बयल्यान क सब चरबी हेका सी अलग करे, आरू जीनी चरबी सी आतड़ा ढाकायला रवता छे, आरू जोतरो चरबो उना मा चिपकली रवती छे,
8 Então retirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado: a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
9 आरू दुयु गुर्दा आरू उना क उपर क चरबो जो कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा समेत कावजा ऊपर ली जाळी, इना सभा क अलग करे,
9 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins,
10 जोसो मेलमिलापन बलिवाळा चढ़ावा क बयल्या सी अलग कर्या जाता छे, आरू याजक इनुक होमबलि कर्या वेदी पर धोपाड़ीयो।
10 como se retira a gordura do boi sacrificado como oferta de comunhão. Então o sacerdote os queimará no altar dos holocaustos.
11 पुन उना केवड़ा क खाल, पाये, मुनको, आतड़ा, गुबर,
11 Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos,
12 आरू सब मांस, मतलब पूरो बयल्यो पड़ाव सी बाहरते चुखला जागा मा, जा रूखड़ो नाखे, ली जाईन लाकड़ा पर मेलीन आग्ठा सी धोपाड़़े; जा रूखड़ो न्हाखे तेखे व्हा धपाड़े।
12 isto é, tudo o que restar do novilho, ele os levará para fora do acampamento, a um local cerimonialmente puro, onde se lançam as cinzas. Ali os queimará sobre a lenha de uma fogueira, sobre o monte de cinzas.
13 “कदाम इस्राएल क सब मण्डली अज्ञानतान कारण पाप करे आरू ची वात मण्डली क डुवा सी धोपाय छे, आरू चा योहोवा क काहनी हुकुम क विरूध्द काहय करीन दोषी ठर्या छे;
13 "Se for toda a comunidade de Israel que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não tenha consciência disso, a comunidade será culpada.
14 ते जव उकान करीन पाप प्रगट होय जाय तव मण्डली एक केवड़ा क पापबलि करीन चढ़ाया। चा उका मिलापवाळा तम्बू क ओगव ली जाय,
14 Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
15 आरू मण्डळीन डाहला लोगहन आपना आपना हाथ क योहोवा भगवान क ओगळ बयल्या क मुनका पर मेके, आरू चो बयल्या क योहोवा भगवान क सामने बलि कर्या जासे।
15 As autoridades da comunidade porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor. E o novilho será morto perante o Senhor.
16 तव अभिषिक्त याजक बयल्यान ज लुहूय मा सी मिलापवाळा तम्बू मा ली जासे;
16 Então o sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para a Tenda do Encontro;
17 आरू याजक आपनी आंगुळ लुहूय मा डुबाड़ीन हेका वीचमाहयला परदा क ओगव सात वार योहोवा क सामने छिड़के।
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 आरू हेका लुहूय मा सी वेदीन सिंगड़ा पर जो यहोवान ओगळ मिलापवाळा तम्बू मा छे लगाड़े; आरू वाचला सब लुहूय होमबलि न वेदी क पाया पर जो मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर छे रेड़ देय।
18 Porá o sangue nas pontas do altar que está perante o Senhor na Tenda do Encontro e derramará todo o restante do sangue na base do altar dos holocaustos, na entrada da Tenda do Encontro.
19 आरू त्यो बयल्यान सब चरबी निकाळीन वेदी पर धपाड़ देय।
19 Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
20 जसो पापबलिन बयल्या सी करला हुता तसोज हेका सी भी करे; इनीये रीतिये पुजारो इस्राएलियान पाप क ढाके, तव उनाक चो पाप माप करलु जासे।
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim o sacerdote fará propiciação por eles, e eles serão perdoados.
21 आरू चा बयल्यान क पड़ाव सी बाहरो ली जाईन इनिये रीतिये धपाड़े जसो पेहला बयल्यान क धोपाड़यो हतो; यी मण्डलीन करता पापबलि हुयसे।
21 Depois levará o novilho para fora do acampamento e o queimará como queimou o primeiro. É oferta pelo pecado da comunidade.
22 “जव कुई मुखि मानुस पाप करीन आपना परमेश्वरन योहोवा क काहनी हुकुम क विरूध्द मा विसर भूले सी काहय करीन दोषी होय जासे,
22 "Quando for um líder que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
23 आरू उकान पाप उका पर प्रगट होय जासे, ते वा एक निर्दोष बुकड़ो बलिदान करने क करीन ली आया;
23 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta um bode sem defeito.
24 आरू बुकड़ा क मुनका पर आपना हाथ धरे, आरू बुकड़ा क उका जागा पर बलि करे जा होमबलि योहोवा भगवान क ओगव बलि कर्या जाता छे; या पापबलि ठरसे।
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode, que será morto no local onde o holocausto é sacrificado, perante o Senhor. Esta é a oferta pelo pecado.
25 तव पुजारो आपनी आंगुव सी पापबलि क लुहूय मा सी काहय लीन होमबलि क वेदी क सिंगड़ा पर लागाड़े, आरू उकान लुहूय होमबलि क वेदी क पाय पर नाख दे।
25 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar do holocausto.
26 आरू चा उकान कुल चरबा क मेलबलि क समान वेदी पर धोपाड़े; आरू याजक उकान पाप क विषय मा पश्चाताप कर, तव चु माप कर्यु जासे।
26 Queimará toda a gordura no altar, como queimou a gordura do sacrifício de comunhão. Assim o sacerdote fará propiciação pelo pecado do líder, e ele será perdoado.
27 “कदाम साधारण लोगहन मा सी कुई विनअकल सी पाप करे, हेनू काम क जिनू सी योहोवा भगवान मना कर्यु हेके करे ती त्यो दोषी हुयसे,
27 "Se for alguém da comunidade que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
28 ते चा उका पाप क कारण एक निर्दोष बुकड़ी बलिदान क करता ली आया;
28 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
29 आरू चु आपना हाथ पापबलिपशु क मुनका पर मेके, आरू होमबलि क जागा पर पापबलिपशु क बलिदान करे।
29 Porá a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado, que será morto no lugar dos holocaustos.
30 आरू याजक उकान लुहूय मा सी आपनी आंगुव सी काहय लीन होमबलि क वेदी क सींगड़ा पर लागाड़े, आरू उकान सब लुहूय क उका वेदी क पाय पर माख दे।
30 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
31 आरू ची उकान सब चरबा क मेलमिलाप बलिपशुन चरबीन क सारको अलग करे, तव याजक ओका वेदी पर योहोवा क करता सुखदायक सुगन्ध क करता धोपाड़े; आरू ओका प्रकार याजक करता पश्चाताप करे, तव उका मापी जोड़से।
31 Então retirará toda a gordura, como se retira a gordura do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar como aroma agradável ao Senhor. Assim o sacerdote fará propiciação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “कदाम चु पापबलि क करता एक गाडरीन पीलो ली आयो, ते चु पूरो आरेगलो मादा होय,
32 "Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
33 आरू चु आपना हाथ पापबलि क मुनका पर मेके, आरू उकान पापबलि क करता चोज बलिदान करे जा होमबलिपशु बलि कर्या जाता छे।
33 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
34 तव याजक आपनी आंगुळ सी पापबलिन लुहूय मा सी काहय लीन होमबलि क वेदी क पाय पर नाख दे।
34 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá nas pontas do altar dos holocaustos, e derramará o restante do sangue na base do altar.
35 आरू त्यो हेकी सब चरबी क मेलबलिवाळा गाडरान पीलान चरबी समान अलग करे, आरू याजक उका वेदी पर योहोवा क हवन क ऊपर धोपाड़े; आरू ओका प्रकारन याजक उकान पाप क करता पश्चाताप करे, आरू तिनाक माप कर दे जासे।
35 Retirará toda a gordura, como se retira a gordura do cordeiro do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. Assim o sacerdote fará em favor dele propiciação pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.