Levítico 4
dhn (DHN) vs ARC
1 पछो यहोवा न मूसा सी कयो,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 इस्राएलिया सी यो कोय कि कदाम कोय मनुस उना कामो मा सी जीनाक यहोवा मना करलो छे, काहना काम क विसरीन करीन पापी होय जाए;
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 आरू कदाम अभिषिक्त याजक ओसो पाप करे जेका सी प्रजा दोषी ठरसे, ते आपना पापन कारण चु एक पूरो आरेगलो बयल्यो योहोवा क पापबलि करीन चढ़ाया।
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 त्यो उना बयल्यान क मिलापवाळा तम्बू न झोपला पर योहोवा क ओगव ली जाईन उकान मुनका पर हाथ मेके, आरू उका बयल्यान क योहोवा क सामने बलि करे।
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 आ रू अभिषिक्त पुजारो बयलशयान क लुहूय मा सी काहय लीन मिलापवाळा तम्बू मा ली जाय;
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 आरू पुजारो आपसी आंगळी लुहू मा डुबाड़ी-डुबाड़ीन आरू हेकामा सी काहय लीन चुखला जागान वीच माहयला परदान क ओगळ यहोवान सामने सात वार छिड़के।
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 आरू पुजारो हेका लुहूय मा सी लीन वारू गंधायने वाळा धुपन वेदीन क सिंगड़ा पर जो मिलापवाळा तम्बू मा छे यहोवान क सामने लगाड़े; ओळी बयल्यान क सब लुहूय वेदीन क पाया पर जो मिलापवाळा तम्बून झपला पर छे रेड़ देय।
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 पछु चु पापबलि क बयल्यान क सब चरबी हेका सी अलग करे, आरू जीनी चरबी सी आतड़ा ढाकायला रवता छे, आरू जोतरो चरबो उना मा चिपकली रवती छे,
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 आरू दुयु गुर्दा आरू उना क उपर क चरबो जो कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा समेत कावजा ऊपर ली जाळी, इना सभा क अलग करे,
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 जोसो मेलमिलापन बलिवाळा चढ़ावा क बयल्या सी अलग कर्या जाता छे, आरू याजक इनुक होमबलि कर्या वेदी पर धोपाड़ीयो।
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 पुन उना केवड़ा क खाल, पाये, मुनको, आतड़ा, गुबर,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 आरू सब मांस, मतलब पूरो बयल्यो पड़ाव सी बाहरते चुखला जागा मा, जा रूखड़ो नाखे, ली जाईन लाकड़ा पर मेलीन आग्ठा सी धोपाड़़े; जा रूखड़ो न्हाखे तेखे व्हा धपाड़े।
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 “कदाम इस्राएल क सब मण्डली अज्ञानतान कारण पाप करे आरू ची वात मण्डली क डुवा सी धोपाय छे, आरू चा योहोवा क काहनी हुकुम क विरूध्द काहय करीन दोषी ठर्या छे;
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 ते जव उकान करीन पाप प्रगट होय जाय तव मण्डली एक केवड़ा क पापबलि करीन चढ़ाया। चा उका मिलापवाळा तम्बू क ओगव ली जाय,
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 आरू मण्डळीन डाहला लोगहन आपना आपना हाथ क योहोवा भगवान क ओगळ बयल्या क मुनका पर मेके, आरू चो बयल्या क योहोवा भगवान क सामने बलि कर्या जासे।
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 तव अभिषिक्त याजक बयल्यान ज लुहूय मा सी मिलापवाळा तम्बू मा ली जासे;
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 आरू याजक आपनी आंगुळ लुहूय मा डुबाड़ीन हेका वीचमाहयला परदा क ओगव सात वार योहोवा क सामने छिड़के।
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 आरू हेका लुहूय मा सी वेदीन सिंगड़ा पर जो यहोवान ओगळ मिलापवाळा तम्बू मा छे लगाड़े; आरू वाचला सब लुहूय होमबलि न वेदी क पाया पर जो मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर छे रेड़ देय।
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 आरू त्यो बयल्यान सब चरबी निकाळीन वेदी पर धपाड़ देय।
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 जसो पापबलिन बयल्या सी करला हुता तसोज हेका सी भी करे; इनीये रीतिये पुजारो इस्राएलियान पाप क ढाके, तव उनाक चो पाप माप करलु जासे।
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 आरू चा बयल्यान क पड़ाव सी बाहरो ली जाईन इनिये रीतिये धपाड़े जसो पेहला बयल्यान क धोपाड़यो हतो; यी मण्डलीन करता पापबलि हुयसे।
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 “जव कुई मुखि मानुस पाप करीन आपना परमेश्वरन योहोवा क काहनी हुकुम क विरूध्द मा विसर भूले सी काहय करीन दोषी होय जासे,
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 आरू उकान पाप उका पर प्रगट होय जासे, ते वा एक निर्दोष बुकड़ो बलिदान करने क करीन ली आया;
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 आरू बुकड़ा क मुनका पर आपना हाथ धरे, आरू बुकड़ा क उका जागा पर बलि करे जा होमबलि योहोवा भगवान क ओगव बलि कर्या जाता छे; या पापबलि ठरसे।
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 तव पुजारो आपनी आंगुव सी पापबलि क लुहूय मा सी काहय लीन होमबलि क वेदी क सिंगड़ा पर लागाड़े, आरू उकान लुहूय होमबलि क वेदी क पाय पर नाख दे।
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 आरू चा उकान कुल चरबा क मेलबलि क समान वेदी पर धोपाड़े; आरू याजक उकान पाप क विषय मा पश्चाताप कर, तव चु माप कर्यु जासे।
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 “कदाम साधारण लोगहन मा सी कुई विनअकल सी पाप करे, हेनू काम क जिनू सी योहोवा भगवान मना कर्यु हेके करे ती त्यो दोषी हुयसे,
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 ते चा उका पाप क कारण एक निर्दोष बुकड़ी बलिदान क करता ली आया;
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 आरू चु आपना हाथ पापबलिपशु क मुनका पर मेके, आरू होमबलि क जागा पर पापबलिपशु क बलिदान करे।
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 आरू याजक उकान लुहूय मा सी आपनी आंगुव सी काहय लीन होमबलि क वेदी क सींगड़ा पर लागाड़े, आरू उकान सब लुहूय क उका वेदी क पाय पर माख दे।
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 आरू ची उकान सब चरबा क मेलमिलाप बलिपशुन चरबीन क सारको अलग करे, तव याजक ओका वेदी पर योहोवा क करता सुखदायक सुगन्ध क करता धोपाड़े; आरू ओका प्रकार याजक करता पश्चाताप करे, तव उका मापी जोड़से।
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 “कदाम चु पापबलि क करता एक गाडरीन पीलो ली आयो, ते चु पूरो आरेगलो मादा होय,
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 आरू चु आपना हाथ पापबलि क मुनका पर मेके, आरू उकान पापबलि क करता चोज बलिदान करे जा होमबलिपशु बलि कर्या जाता छे।
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 तव याजक आपनी आंगुळ सी पापबलिन लुहूय मा सी काहय लीन होमबलि क वेदी क पाय पर नाख दे।
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 आरू त्यो हेकी सब चरबी क मेलबलिवाळा गाडरान पीलान चरबी समान अलग करे, आरू याजक उका वेदी पर योहोवा क हवन क ऊपर धोपाड़े; आरू ओका प्रकारन याजक उकान पाप क करता पश्चाताप करे, आरू तिनाक माप कर दे जासे।
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.