Levítico 4

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 पछो यहोवा न मूसा सी कयो,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 इस्राएलिया सी यो कोय कि कदाम कोय मनुस उना कामो मा सी जीनाक यहोवा मना करलो छे, काहना काम क विसरीन करीन पापी होय जाए;
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 आरू कदाम अभिषिक्त याजक ओसो पाप करे जेका सी प्रजा दोषी ठरसे, ते आपना पापन कारण चु एक पूरो आरेगलो बयल्यो योहोवा क पापबलि करीन चढ़ाया।
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 त्यो उना बयल्यान क मिलापवाळा तम्बू न झोपला पर योहोवा क ओगव ली जाईन उकान मुनका पर हाथ मेके, आरू उका बयल्यान क योहोवा क सामने बलि करे।
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 आ रू अभिषिक्त पुजारो बयलशयान क लुहूय मा सी काहय लीन मिलापवाळा तम्बू मा ली जाय;
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 आरू पुजारो आपसी आंगळी लुहू मा डुबाड़ी-डुबाड़ीन आरू हेकामा सी काहय लीन चुखला जागान वीच माहयला परदान क ओगळ यहोवान सामने सात वार छिड़के।
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 आरू पुजारो हेका लुहूय मा सी लीन वारू गंधायने वाळा धुपन वेदीन क सिंगड़ा पर जो मिलापवाळा तम्बू मा छे यहोवान क सामने लगाड़े; ओळी बयल्यान क सब लुहूय वेदीन क पाया पर जो मिलापवाळा तम्बून झपला पर छे रेड़ देय।
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 पछु चु पापबलि क बयल्यान क सब चरबी हेका सी अलग करे, आरू जीनी चरबी सी आतड़ा ढाकायला रवता छे, आरू जोतरो चरबो उना मा चिपकली रवती छे,
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 आरू दुयु गुर्दा आरू उना क उपर क चरबो जो कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा समेत कावजा ऊपर ली जाळी, इना सभा क अलग करे,
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 जोसो मेलमिलापन बलिवाळा चढ़ावा क बयल्या सी अलग कर्‍या जाता छे, आरू याजक इनुक होमबलि कर्‍या वेदी पर धोपाड़ीयो।
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 पुन उना केवड़ा क खाल, पाये, मुनको, आतड़ा, गुबर,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 आरू सब मांस, मतलब पूरो बयल्यो पड़ाव सी बाहरते चुखला जागा मा, जा रूखड़ो नाखे, ली जाईन लाकड़ा पर मेलीन आग्ठा सी धोपाड़़े; जा रूखड़ो न्‍हाखे तेखे व्हा धपाड़े।
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 “कदाम इस्राएल क सब मण्डली अज्ञानतान कारण पाप करे आरू ची वात मण्डली क डुवा सी धोपाय छे, आरू चा योहोवा क काहनी हुकुम क विरूध्द काहय करीन दोषी ठर्‍या छे;
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 ते जव उकान करीन पाप प्रगट होय जाय तव मण्डली एक केवड़ा क पापबलि करीन चढ़ाया। चा उका मिलापवाळा तम्बू क ओगव ली जाय,
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 आरू मण्डळीन डाहला लोगहन आपना आपना हाथ क योहोवा भगवान क ओगळ बयल्या क मुनका पर मेके, आरू चो बयल्या क योहोवा भगवान क सामने बलि कर्‍या जासे।
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 तव अभिषिक्त याजक बयल्यान ज लुहूय मा सी मिलापवाळा तम्बू मा ली जासे;
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 आरू याजक आपनी आंगुळ लुहूय मा डुबाड़ीन हेका वीचमाहयला परदा क ओगव सात वार योहोवा क सामने छिड़के।
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 आरू हेका लुहूय मा सी वेदीन सिंगड़ा पर जो यहोवान ओगळ मिलापवाळा तम्बू मा छे लगाड़े; आरू वाचला सब लुहूय होमबलि न वेदी क पाया पर जो मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर छे रेड़ देय।
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 आरू त्यो बयल्यान सब चरबी निकाळीन वेदी पर धपाड़ देय।
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 जसो पापबलिन बयल्या सी करला हुता तसोज हेका सी भी करे; इनीये रीतिये पुजारो इस्राएलियान पाप क ढाके, तव उनाक चो पाप माप करलु जासे।
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 आरू चा बयल्यान क पड़ाव सी बाहरो ली जाईन इनिये रीतिये धपाड़े जसो पेहला बयल्यान क धोपाड़यो हतो; यी मण्डलीन करता पापबलि हुयसे।
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 “जव कुई मुखि मानुस पाप करीन आपना परमेश्वरन योहोवा क काहनी हुकुम क विरूध्द मा विसर भूले सी काहय करीन दोषी होय जासे,
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 आरू उकान पाप उका पर प्रगट होय जासे, ते वा एक निर्दोष बुकड़ो बलिदान करने क करीन ली आया;
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 आरू बुकड़ा क मुनका पर आपना हाथ धरे, आरू बुकड़ा क उका जागा पर बलि करे जा होमबलि योहोवा भगवान क ओगव बलि कर्‍या जाता छे; या पापबलि ठरसे।
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 तव पुजारो आपनी आंगुव सी पापबलि क लुहूय मा सी काहय लीन होमबलि क वेदी क सिंगड़ा पर लागाड़े, आरू उकान लुहूय होमबलि क वेदी क पाय पर नाख दे।
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 आरू चा उकान कुल चरबा क मेलबलि क समान वेदी पर धोपाड़े; आरू याजक उकान पाप क विषय मा पश्चाताप कर, तव चु माप कर्‍यु जासे।
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 “कदाम साधारण लोगहन मा सी कुई विनअकल सी पाप करे, हेनू काम क जिनू सी योहोवा भगवान मना कर्‍यु हेके करे ती त्यो दोषी हुयसे,
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 ते चा उका पाप क कारण एक निर्दोष बुकड़ी बलिदान क करता ली आया;
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 आरू चु आपना हाथ पापबलिपशु क मुनका पर मेके, आरू होमबलि क जागा पर पापबलिपशु क बलिदान करे।
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 आरू याजक उकान लुहूय मा सी आपनी आंगुव सी काहय लीन होमबलि क वेदी क सींगड़ा पर लागाड़े, आरू उकान सब लुहूय क उका वेदी क पाय पर माख दे।
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 आरू ची उकान सब चरबा क मेलमिलाप बलिपशुन चरबीन क सारको अलग करे, तव याजक ओका वेदी पर योहोवा क करता सुखदायक सुगन्ध क करता धोपाड़े; आरू ओका प्रकार याजक करता पश्चाताप करे, तव उका मापी जोड़से।
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 “कदाम चु पापबलि क करता एक गाडरीन पीलो ली आयो, ते चु पूरो आरेगलो मादा होय,
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 आरू चु आपना हाथ पापबलि क मुनका पर मेके, आरू उकान पापबलि क करता चोज बलिदान करे जा होमबलिपशु बलि कर्‍या जाता छे।
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 तव याजक आपनी आंगुळ सी पापबलिन लुहूय मा सी काहय लीन होमबलि क वेदी क पाय पर नाख दे।
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 आरू त्यो हेकी सब चरबी क मेलबलिवाळा गाडरान पीलान चरबी समान अलग करे, आरू याजक उका वेदी पर योहोवा क हवन क ऊपर धोपाड़े; आरू ओका प्रकारन याजक उकान पाप क करता पश्चाताप करे, आरू तिनाक माप कर दे जासे।
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.