Levítico 3
dhn (DHN) vs VC
1 “कदाम उकान चढ़ावु मेलबलि क होय, आरू कदाम चा केवड़ी-बुयल मा सी काहना क चढ़ावे, चाहे चा पशु नर होय या मादा, ते जु पूरो आरगो हय हेकेक त्यो यहोवान अगोळ चढ़ावे।
1 "Quando alguém oferecer um sacrifício pacífico, e quiser oferecer gado, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito ao Senhor.
2 आरू चा आपसो हाथ आपसा चढ़ावान करता पशु न मुनका पर मेले आरू हेको मिलापवाळा तम्बून झपला पर बलि करे; आरू हारून क पोर्यो जो पुजारो छे त्यो हेको लुहूय क वेदीन च्यारू मेर छिड़के।
2 Ele porá a mão sobre a cabeça da vítima, e a imolará à entrada da tenda de reunião; e os sacerdotes, filhos de Aarão, aspergirão com seu sangue as paredes do altar ao redor.
3 आरू त्यो मेलमिलापन बलि मा रयीन यहोवान करता वेदी की आग्ठी मा चढ़ावे, मतलब जीनी चरबी सी आतड़ा ढाकयला रये, आरू जो झाळ हेना मा लेपटाय रये ची भी,
3 Deste sacrifício pacífico, oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que está aderida a elas,
4 आरू दुयु गुर्दा आरू हेके उपर वाळी चरबी जो कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दान क सात मा काळजा न उपर झाळी, इनु सबन क त्यो अलग करे।
4 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 तव हारून क पोर्यो हेनको वेदी पर होमबलि पर धोपाड़े, जो हेनू लाकड़ा पर हसे जो आग्ठान उपर छे कि यो यहोवान करता सुखदायक सुगन्धवाळा भेट रयसे।
5 Os filhos de Aarão queimarão isso no altar, por cima do holocausto colocado sobre a lenha que está no fogo. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
6 “कदाम यहोवा न मेलमिलाप न बलिन करता हेको चढ़ावो पालतु पशु मा सी होय, ते चाहे त्यो नर हय या मादा, पर जो पूरा डिलोम आरगो हय हेको चढ़ावे।
6 Se oferecer do gado menor ao Senhor, como sacrifício pacífico, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito.
7 कदाम त्यो गाडरान पीलो चढ़ावतो हय, ती हेको यहोवान क सामने चढ़ावे,
7 Se oferecer um cordeiro, apresentá-lo-á diante do Senhor,
8 आरू चा आपनु चढ़ावान पशु न मुनका पर हाथ मेके आरू हेको मिलापवाळा तम्बू न अगोळ बलि करे; आरू हारून क पोर्यो हेको लुहूय वेदीन च्यारो तरफ छिड़के।
8 porá a mão sobre a cabeça da vítima e a imolará diante da tenda de reunião; em seguida, os filhos de Aarão derramarão o seu sangue em toda a volta do altar.
9 तब मेलबलि मा सी चरबा क योहोवा क करता हवन करे, मतलब ओकान चरबी भरली मोटली सेमटी क चा रीढ़न जुळ सी अलग करे, आरू जेकी चरबी सी आतड़्या ढ़ाकला रये, आरू जी चरबो उना मा चिपकली रवती छे,
9 Deste sacrifício pacífico oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura, a cauda inteira cortada rente à espinha, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
10 आरू दुयु गुर्दा, आरू जो चरबो उकान उपर कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा समेत कावजा क उपरली झिल्ली, इना सभा क चा अलग करे।
10 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
11 आरू याजक ओका वेदी पर धोपाड़े; या योहोवा क करता भेंट रूपी भोजन ठरसे।
11 O sacerdote queimará isso no altar; este é o alimento de um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 “कदाम चा बुकड़ी चढ़ावे ती हेको योहोवा क सामने चढ़ाया।
12 Se sua oferta for uma cabra, apresentá-la-á diante do Senhor,
13 आरू चा आपना हाथ उकान मुनका पर मेके, आरू उकाह मिलापवाळा तम्बू क ओगव बलि करे; आरू हारून क पोर्या उकान लुहूय क वेदी क चार तरफ छिड़कु।
13 porá a mão sobre sua cabeça e a imolará diante da tenda de reunião; e os filhos de Aarão derramarão o seu sangue sobre toda a volta do altar.
14 तव चा उकामा सी आपनो चढ़ावो योहोवा क करता वेदी की आग पर चढ़ावे, मतलब जीन चरबी सी आतड़ा ढाकायला रये छे, आरू जो चरबी हेकाम चिपकली रये त्यो भी,
14 Desta oferta oferecerá, à guisa de sacrifício feito pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
15 आरू दुयु गुर्दा आरू जो चरबो उकान उपर कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा समेत काळजान क उपर वाळी जाळी, इनु सबन क त्यो अलग करे।
15 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
16 आरू याजक ओका वेदी पर धोपाड़्या; यो हवन रूपी भोजन छे जो सुखदायक सुगन्ध क करता हतलो छे; काहकी सब चरबी यहोवान छे।
16 O sacerdote os queimará sobre o altar; este é o alimento de um sacrifício oferecido pelo fogo, de agradável odor. Toda a gordura pertence ao Senhor.
17 यो तुमरी रयने जागा मा तुमरी पीढ़ी पीढ़ी क करता हमेशान विधि रयसे कि तुमु चरबी आरू लुहूय कदी नी खावु।”
17 Essa é uma lei perpétua para vossos descendentes, onde quer que habiteis: não comereis gordura nem sangue."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.