Levítico 3

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “कदाम उकान चढ़ावु मेलबलि क होय, आरू कदाम चा केवड़ी-बुयल मा सी काहना क चढ़ावे, चाहे चा पशु नर होय या मादा, ते जु पूरो आरगो हय हेकेक त्यो यहोवान अगोळ चढ़ावे।
1 — Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito diante do Senhor .
2 आरू चा आपसो हाथ आपसा चढ़ावान करता पशु न मुनका पर मेले आरू हेको मिलापवाळा तम्बून झपला पर बलि करे; आरू हारून क पोर्‍यो जो पुजारो छे त्यो हेको लुहूय क वेदीन च्यारू मेर छिड़के।
2 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da porta da tenda do encontro; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 आरू त्यो मेलमिलापन बलि मा रयीन यहोवान करता वेदी की आग्ठी मा चढ़ावे, मतलब जीनी चरबी सी आतड़ा ढाकयला रये, आरू जो झाळ हेना मा लेपटाय रये ची भी,
3 Do sacrifício pacífico apresentará como oferta queimada ao Senhor a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que fica no meio das entranhas,
4 आरू दुयु गुर्दा आरू हेके उपर वाळी चरबी जो कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दान क सात मा काळजा न उपर झाळी, इनु सबन क त्यो अलग करे।
4 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
5 तव हारून क पोर्यो हेनको वेदी पर होमबलि पर धोपाड़े, जो हेनू लाकड़ा पर हसे जो आग्ठान उपर छे कि यो यहोवान करता सुखदायक सुगन्धवाळा भेट रयसे।
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 “कदाम यहोवा न मेलमिलाप न बलिन करता हेको चढ़ावो पालतु पशु मा सी होय, ते चाहे त्यो नर हय या मादा, पर जो पूरा डिलोम आरगो हय हेको चढ़ावे।
6 — Se a oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito.
7 कदाम त्यो गाडरान पीलो चढ़ावतो हय, ती हेको यहोवान क सामने चढ़ावे,
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, a pessoa deve oferecê-lo diante do Senhor .
8 आरू चा आपनु चढ़ावान पशु न मुनका पर हाथ मेके आरू हेको मिलापवाळा तम्बू न अगोळ बलि करे; आरू हारून क पोर्यो हेको लुहूय वेदीन च्यारो तरफ छिड़के।
8 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
9 तब मेलबलि मा सी चरबा क योहोवा क करता हवन करे, मतलब ओकान चरबी भरली मोटली सेमटी क चा रीढ़न जुळ सी अलग करे, आरू जेकी चरबी सी आतड़्या ढ़ाकला रये, आरू जी चरबो उना मा चिपकली रवती छे,
9 Então do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, a gordura que cobre as entranhas, toda a gordura que está no meio das entranhas,
10 आरू दुयु गुर्दा, आरू जो चरबो उकान उपर कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा समेत कावजा क उपरली झिल्ली, इना सभा क चा अलग करे।
10 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
11 आरू याजक ओका वेदी पर धोपाड़े; या योहोवा क करता भेंट रूपी भोजन ठरसे।
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento ao Senhor .
12 “कदाम चा बुकड़ी चढ़ावे ती हेको योहोवा क सामने चढ़ाया।
12 — Se a oferta da pessoa for uma cabra, diante do Senhor a trará.
13 आरू चा आपना हाथ उकान मुनका पर मेके, आरू उकाह मिलापवाळा तम्बू क ओगव बलि करे; आरू हारून क पोर्‍या उकान लुहूय क वेदी क चार तरफ छिड़कु।
13 Porá a mão sobre a cabeça da cabra e a matará diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
14 तव चा उकामा सी आपनो चढ़ावो योहोवा क करता वेदी की आग पर चढ़ावे, मतलब जीन चरबी सी आतड़ा ढाकायला रये छे, आरू जो चरबी हेकाम चिपकली रये त्यो भी,
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
15 आरू दुयु गुर्दा आरू जो चरबो उकान उपर कमर क जु रवती छे, आरू गुर्दा समेत काळजान क उपर वाळी जाळी, इनु सबन क त्यो अलग करे।
15 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
16 आरू याजक ओका वेदी पर धोपाड़्या; यो हवन रूपी भोजन छे जो सुखदायक सुगन्ध क करता हतलो छे; काहकी सब चरबी यहोवान छे।
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 यो तुमरी रयने जागा मा तुमरी पीढ़ी पीढ़ी क करता हमेशान विधि रयसे कि तुमु चरबी आरू लुहूय कदी नी खावु।”
17 Este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem: vocês não comerão nem a gordura nem o sangue.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.