Levítico 1

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 योहोवा न मूसा क मिलाप वाळा तम्बू मा सी बुलावीन हेका सी कयो,
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 इसराएलीयो सी कय कि कदाम तुमरे मा सी कोय मनुस यहोवा क लियन पशुन चढ़ावो चढ़ावे, ती पाळनिया पशु गाडरा- बुकड़ा माईन एक हुयनो जुवे।
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 कदाम त्यो पाळनीया पशु मा सी होमबली करे, ती ओका मा काहय बी पाप नी हय उको मिलाप वाळा तम्बून झपला पर चढ़ावे कि योहोवा हेको मान लेय।
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 त्यो आपसा हाथ को होमबलि क पशुन मूनका पर मेले, आरू त्यो हेका लियन पछतावो करने करीन मान लेसे।
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 तव त्यो उना केवड़िया को योहोवा भगवान क सामने बलि करे; आरू हारून क पोर्या जो पुजारो छे त्या लुहूय को साते ली जाईन उनी वेदी न च्यारो मेर छिड़क देय जो मिलाप वाळा तम्बून झपला पर छे।
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 ओळते त्यो खाल निकाळीन उना पशुन टुकड़ा-टुकड़ा करे;
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 तव हारून पुजारान वेदी पर आग्ठी मेले, आरू आग्ठा पर लाकड़ा जावीन मेले;
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 आरू हारून क पोर्या जो पुजारा छे त्या मूनका आरू चरबी क सात मा पशुन टुकड़ा क उनी लाकड़ी पर वेदीन आग्ठी पर हसे उको सजावीन मेले;
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 आरू त्यो ओका आतड़ा आरू पाय को पानी सी धुवे। तव पुजारो सब को वेदी पर धपाड़ देय कि त्यो होमबलि योहोवा भगवान क लियन वारू गंधायने वाळो बलिदान बने।
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 कदाम त्यो गाडरो या बुकड़ान होमबलि चढ़ावे, त्यो पूरो आरेगलो नर पशु हय उको चढ़ावे।
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 आरू त्यो उको योहोवा न ओगळ वेदी पर उत्तर न तरफ बलि करे; आरू हारून क पोर्या जो पुजारा छे पशु क लुहूय को वेदीन चारो मेर छिड़की देय।
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 आरू त्यो मूनका आरू चरबी क सात मा ओका टुकड़ा-टुकड़ा करे, आरू पुजारो ईनु आखान क उनी लाकड़ी पर सजावीन मेले जो वेदी रहवसे;
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 त्यो ओका आतड़ा आरू पाय को पानी सी धुवे। आरू पुजारो वेदी पर धपाड़े कि‍ त्यो होमबलि हुय जाय आरू योहोवा भगवान जुगु गंधायने वाळो बलिदान बने।
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 “कदाम त्यो यहोवा क लियन चिल्लान होमबलि चढ़ावे, ती हुली नीते पेरवान क चढ़ावो चढ़ावे।
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 पुजारो ओको वेदी क साते ली जाईन हेका गळा क मुयड़ीन मूनको धड़ सी अलग करे, आरू वेदी पर धपाड़े; आरू उका सारा लुहूय को उनी वेदी क धड़े पाड़ देय;
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 आरू त्यो ओकी गळान थयली को पाखड़न क सात निकाळीन वेदी क पूरबन तरप रुखड़ो न्हाकनेन जागा पर न्हाक देय;
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 आरू त्यो ओका पाखड़ान वीच मा सी फाड़ देय, पुन अलग-अलग नी करे। तव पुजारो उको वेदी पर उनी लाकड़ीन उपर मेलीन जो आग्ठा पर हसे उको धपाड़े कि‍ त्यो होमबलि आरू यहोवा क लियन गंधायने वाळो बलिदान बने।
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.