Levítico 1

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 योहोवा न मूसा क मिलाप वाळा तम्बू मा सी बुलावीन हेका सी कयो,
1 E chamou o Senhor a Moisés e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 इसराएलीयो सी कय कि कदाम तुमरे मा सी कोय मनुस यहोवा क लियन पशुन चढ़ावो चढ़ावे, ती पाळनिया पशु गाडरा- बुकड़ा माईन एक हुयनो जुवे।
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor , oferecereis as vossas ofertas de gado, de vacas e de ovelhas.
3 कदाम त्यो पाळनीया पशु मा सी होमबली करे, ती ओका मा काहय बी पाप नी हय उको मिलाप वाळा तम्बून झपला पर चढ़ावे कि योहोवा हेको मान लेय।
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem mancha; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor .
4 त्यो आपसा हाथ को होमबलि क पशुन मूनका पर मेले, आरू त्यो हेका लियन पछतावो करने करीन मान लेसे।
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito por ele, para a sua expiação.
5 तव त्यो उना केवड़िया को योहोवा भगवान क सामने बलि करे; आरू हारून क पोर्या जो पुजारो छे त्या लुहूय को साते ली जाईन उनी वेदी न च्यारो मेर छिड़क देय जो मिलाप वाळा तम्बून झपला पर छे।
5 Depois, degolará o bezerro perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue e espargirão o sangue à roda sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 ओळते त्यो खाल निकाळीन उना पशुन टुकड़ा-टुकड़ा करे;
6 Então, esfolará o holocausto e o partirá nos seus pedaços.
7 तव हारून पुजारान वेदी पर आग्ठी मेले, आरू आग्ठा पर लाकड़ा जावीन मेले;
7 E os filhos de Arão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 आरू हारून क पोर्या जो पुजारा छे त्या मूनका आरू चरबी क सात मा पशुन टुकड़ा क उनी लाकड़ी पर वेदीन आग्ठी पर हसे उको सजावीन मेले;
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar.
9 आरू त्यो ओका आतड़ा आरू पाय को पानी सी धुवे। तव पुजारो सब को वेदी पर धपाड़ देय कि त्यो होमबलि योहोवा भगवान क लियन वारू गंधायने वाळो बलिदान बने।
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
10 कदाम त्यो गाडरो या बुकड़ान होमबलि चढ़ावे, त्यो पूरो आरेगलो नर पशु हय उको चढ़ावे।
10 E, se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem mancha,
11 आरू त्यो उको योहोवा न ओगळ वेदी पर उत्तर न तरफ बलि करे; आरू हारून क पोर्या जो पुजारा छे पशु क लुहूय को वेदीन चारो मेर छिड़की देय।
11 e a degolará ao lado do altar, para a banda do norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue à roda sobre o altar.
12 आरू त्यो मूनका आरू चरबी क सात मा ओका टुकड़ा-टुकड़ा करे, आरू पुजारो ईनु आखान क उनी लाकड़ी पर सजावीन मेले जो वेदी रहवसे;
12 Depois, a partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 त्यो ओका आतड़ा आरू पाय को पानी सी धुवे। आरू पुजारो वेदी पर धपाड़े कि‍ त्यो होमबलि हुय जाय आरू योहोवा भगवान जुगु गंधायने वाळो बलिदान बने।
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto oferecerá e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
14 “कदाम त्यो यहोवा क लियन चिल्लान होमबलि चढ़ावे, ती हुली नीते पेरवान क चढ़ावो चढ़ावे।
14 E, se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 पुजारो ओको वेदी क साते ली जाईन हेका गळा क मुयड़ीन मूनको धड़ सी अलग करे, आरू वेदी पर धपाड़े; आरू उका सारा लुहूय को उनी वेदी क धड़े पाड़ देय;
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e lhe torcerá o pescoço com a sua unha, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 आरू त्यो ओकी गळान थयली को पाखड़न क सात निकाळीन वेदी क पूरबन तरप रुखड़ो न्हाकनेन जागा पर न्हाक देय;
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;
17 आरू त्यो ओका पाखड़ान वीच मा सी फाड़ देय, पुन अलग-अलग नी करे। तव पुजारो उको वेदी पर उनी लाकड़ीन उपर मेलीन जो आग्ठा पर हसे उको धपाड़े कि‍ त्यो होमबलि आरू यहोवा क लियन गंधायने वाळो बलिदान बने।
17 e fendê-la-á com as suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.