Levítico 1
dhn (DHN) vs ARA
1 योहोवा न मूसा क मिलाप वाळा तम्बू मा सी बुलावीन हेका सी कयो,
1 Chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da congregação, lhe disse:
2 इसराएलीयो सी कय कि कदाम तुमरे मा सी कोय मनुस यहोवा क लियन पशुन चढ़ावो चढ़ावे, ती पाळनिया पशु गाडरा- बुकड़ा माईन एक हुयनो जुवे।
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós trouxer oferta ao Senhor , trareis a vossa oferta de gado, de rebanho ou de gado miúdo.
3 कदाम त्यो पाळनीया पशु मा सी होमबली करे, ती ओका मा काहय बी पाप नी हय उको मिलाप वाळा तम्बून झपला पर चढ़ावे कि योहोवा हेको मान लेय।
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, trará macho sem defeito; à porta da tenda da congregação o trará, para que o homem seja aceito perante o Senhor .
4 त्यो आपसा हाथ को होमबलि क पशुन मूनका पर मेले, आरू त्यो हेका लियन पछतावो करने करीन मान लेसे।
4 E porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 तव त्यो उना केवड़िया को योहोवा भगवान क सामने बलि करे; आरू हारून क पोर्या जो पुजारो छे त्या लुहूय को साते ली जाईन उनी वेदी न च्यारो मेर छिड़क देय जो मिलाप वाळा तम्बून झपला पर छे।
5 Depois, imolará o novilho perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 ओळते त्यो खाल निकाळीन उना पशुन टुकड़ा-टुकड़ा करे;
6 Então, ele esfolará o holocausto e o cortará em seus pedaços.
7 तव हारून पुजारान वेदी पर आग्ठी मेले, आरू आग्ठा पर लाकड़ा जावीन मेले;
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 आरू हारून क पोर्या जो पुजारा छे त्या मूनका आरू चरबी क सात मा पशुन टुकड़ा क उनी लाकड़ी पर वेदीन आग्ठी पर हसे उको सजावीन मेले;
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 आरू त्यो ओका आतड़ा आरू पाय को पानी सी धुवे। तव पुजारो सब को वेदी पर धपाड़ देय कि त्यो होमबलि योहोवा भगवान क लियन वारू गंधायने वाळो बलिदान बने।
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 कदाम त्यो गाडरो या बुकड़ान होमबलि चढ़ावे, त्यो पूरो आरेगलो नर पशु हय उको चढ़ावे।
10 Se a sua oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará macho sem defeito.
11 आरू त्यो उको योहोवा न ओगळ वेदी पर उत्तर न तरफ बलि करे; आरू हारून क पोर्या जो पुजारा छे पशु क लुहूय को वेदीन चारो मेर छिड़की देय।
11 E o imolará ao lado do altar, para o lado norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 आरू त्यो मूनका आरू चरबी क सात मा ओका टुकड़ा-टुकड़ा करे, आरू पुजारो ईनु आखान क उनी लाकड़ी पर सजावीन मेले जो वेदी रहवसे;
12 Depois, ele o cortará em seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 त्यो ओका आतड़ा आरू पाय को पानी सी धुवे। आरू पुजारो वेदी पर धपाड़े कि त्यो होमबलि हुय जाय आरू योहोवा भगवान जुगु गंधायने वाळो बलिदान बने।
13 porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 “कदाम त्यो यहोवा क लियन चिल्लान होमबलि चढ़ावे, ती हुली नीते पेरवान क चढ़ावो चढ़ावे।
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 पुजारो ओको वेदी क साते ली जाईन हेका गळा क मुयड़ीन मूनको धड़ सी अलग करे, आरू वेदी पर धपाड़े; आरू उका सारा लुहूय को उनी वेदी क धड़े पाड़ देय;
15 O sacerdote a trará ao altar, e, com a unha, lhe destroncará a cabeça, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o seu sangue, ele o fará correr na parede do altar;
16 आरू त्यो ओकी गळान थयली को पाखड़न क सात निकाळीन वेदी क पूरबन तरप रुखड़ो न्हाकनेन जागा पर न्हाक देय;
16 tirará o papo com suas penas e o lançará junto ao altar, para o lado oriental, no lugar da cinza;
17 आरू त्यो ओका पाखड़ान वीच मा सी फाड़ देय, पुन अलग-अलग नी करे। तव पुजारो उको वेदी पर उनी लाकड़ीन उपर मेलीन जो आग्ठा पर हसे उको धपाड़े कि त्यो होमबलि आरू यहोवा क लियन गंधायने वाळो बलिदान बने।
17 rasgá-la-á pelas asas, porém não a partirá; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.