Levítico 17
dhn (DHN) vs NVT
1 पछु योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “हारून पोर्या सी आरू सब इस्राएलिया सी कयो कि योहोवा भगवान यी हुकुम आपली छे:
2 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Isto é o que o S enhor ordenou.
3 इस्राएलिया क घराना मा सी कुई मानुस होय जु बुयल या गाडरा क बच्चा, या बुकड़ी क, चाहे छावनी मा चाहे छावनी सी बाहरते घात करीन
3 “Se algum israelita de nascimento sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito em qualquer lugar dentro ou fora do acampamento
4 मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर, योहोवा भगवान क रयनेन सामने योहोवा क चढ़ावनेन बाहना सी नी ली जाय, ते उका मानसक लुहूय वयावने क दोष लागसे; आरू चु मानुस जु लुहूय वयावने वाळा ठरसे, चा आपना लोगहन क वीच मा सी खतम कर्यो जाय।
4 em vez de levá-lo à entrada da tenda do encontro e apresentá-lo como oferta ao S enhor , será tão culpado quanto um assassino. Derramou sangue e será eliminado do meio do povo.
5 इनी विधि न यो कारण छे कि इस्राएली आपसो बलिदान जिनाख त्यो खुल्ला मैदान मा वध करता छे, चा हेका मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर याजक क जु, योहोवाक करता ली जाईन उकान करता मेलबलि करीन बलिदान कर्या करे;
5 A finalidade é evitar que os israelitas sacrifiquem animais em campo aberto. Isso garantirá que levem os sacrifícios ao sacerdote à entrada da tenda do encontro, para que ele os apresente ao S enhor como ofertas de paz.
6 आरू याजक लुहूय क मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क वेदी क ऊपर छिड़क्या, आरू चरबा क उकान सुखदायक सुगन्ध क करता धोपाड्या।
6 Então o sacerdote derramará o sangue no altar do S enhor à entrada da tenda do encontro e queimará a gordura como aroma agradável ao S enhor .
7 चा जा बुकड़ा पुजणीयो हुयी बी व्यभिचार करे, त्यो आपना बलिपशु क ओकान करता बलिदान नी करे। तुमरी पीढ़ीया क करता यो हमेशा क विधि होसे।
7 Não deverão mais oferecer sacrifícios a ídolos em forma de bode, cometendo prostituição. Essa é uma lei permanente para eles e deverá ser cumprida de geração em geração.
8 “तु उकाह कयो कि इस्राएल क घराना क लोगहन मा सी या उनाक वीच रयनेवाळा परदेशिया मा सी कुई मानुस काह नी होय जा होमबलि या मेलबलि चढ़ाया,
8 “Dê-lhes também a seguinte ordem. Se um israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês apresentar um holocausto ou outro sacrifício,
9 आरू उकाह मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क करता चढ़ावने नी लावे; चु मानुस आपना लोगहन मा सी खतम कर्या जासे।
9 mas não o trouxer à entrada da tenda do encontro para oferecê-lo ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
10 “पछा इस्राएल क घराना क लोगहन मा सी या उनाक वीच रयनेवाळा परदेशिया मा सी कुई मानुस काह नी होय जो काहना प्रकार लुहूय खाय, हाव उकान लुहूय खानेवाळा क विरूध होईन उकाह उकान लोगहन क वीच मा सी खतम कर न्हाखिस।
10 “Se algum israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês comer sangue, sob qualquer circunstância, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do povo,
11 काहकी शरिर क जीव लुहूय मा रवतु छे; आरू उकान हाव तुमु लोगहन क वेदी पर चढ़ावने करता आपला छे कि तुमरा जीवन करता लुहूय करता पश्चाताप कर्यो जासे; काहकी जीव क करता लुहूय सी पश्चाताप हुये।
11 pois a vida do corpo está no sangue. Eu lhes dei o sangue no altar para fazer expiação por vocês. É o sangue oferecido que faz a expiação em lugar de uma vida.
12 ओका कारण हाव इस्राएलिया सी कयता छे कि तुमु मा सी कुई जीव लुहूय नी खाय, आरू जु परदेशी तुमरे वीच मा रवता छे चु भी लुहूय कभी नी खाय।
12 Por isso eu disse aos israelitas: ‘Jamais comam sangue, nem vocês, nem os estrangeiros que vivem entre vocês’.
13 “इस्राएलिया मा सी या उकान वीच रयनेवाळा परदेशिया मा सी कुई मानुस काह नी होय जु अहेर करिन खाने क योग्य पशु या चिल्ला क धर्या; चा ओकान लुहूय क न्हाखिन धुवा सी ढाक देदा।
13 “Se um israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês sair para caçar e matar um animal ou uma ave que lhes é permitido comer, deixará o sangue do animal escorrer e o cobrirá com terra.
14 काहकी शरिर क जीव जु छे चु उकान लुहूज छे जो उकान जीव क साथे एक छे; ओका करता हाव इस्राएलिया सी कयता छे कि काहना प्रकारन क जनावर क लुहूय क तुमु नी खानु, काहकी सब जनावर क जीव उकान लुहूय छे; जु कुई ओकान खासे चु खतम कर्या जासे।
14 A vida de toda criatura está no sangue. Por isso eu disse aos israelitas: ‘Jamais comam sangue, pois a vida de toda criatura está no sangue’. Quem consumir sangue será eliminado.
15 आरू चाहे चु देशी होय या परदेशी होय, जु कुई काहना लोथ या फाड़ला पशु का मांस खाय चा आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगवीन करे, आरू सांजु तक अशुद्ध रवे; तव चो शुद्ध होसे।
15 “E, se um israelita de nascimento ou um estrangeiro comer a carne de um animal que morreu de forma natural ou foi despedaçado por animais selvagens, lavará as roupas e se banhará com água. Ficará cerimonialmente impuro até o entardecer, mas depois disso estará puro.
16 कदाम चु उका नी धुवे आरू नी उंगव्या करे, ते उकाह आपना ओधोरोम क भार खुद उठावनो पड़से।”
16 Se, contudo, não lavar as roupas e não se banhar, será castigado por causa de seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.