Levítico 17

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पछु योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “हारून पोर्‍या सी आरू सब इस्राएलिया सी कयो कि योहोवा भगवान यी हुकुम आपली छे:
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 इस्राएलिया क घराना मा सी कुई मानुस होय जु बुयल या गाडरा क बच्चा, या बुकड़ी क, चाहे छावनी मा चाहे छावनी सी बाहरते घात करीन
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर, योहोवा भगवान क रयनेन सामने योहोवा क चढ़ावनेन बाहना सी नी ली जाय, ते उका मानसक लुहूय वयावने क दोष लागसे; आरू चु मानुस जु लुहूय वयावने वाळा ठरसे, चा आपना लोगहन क वीच मा सी खतम कर्‍यो जाय।
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 इनी विधि न यो कारण छे कि इस्राएली आपसो बलिदान जिनाख त्यो खुल्ला मैदान मा वध करता छे, चा हेका मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर याजक क जु, योहोवाक करता ली जाईन उकान करता मेलबलि करीन बलिदान कर्‍या करे;
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 आरू याजक लुहूय क मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क वेदी क ऊपर छिड़क्या, आरू चरबा क उकान सुखदायक सुगन्ध क करता धोपाड्या।
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 चा जा बुकड़ा पुजणीयो हुयी बी व्यभिचार करे, त्यो आपना बलिपशु क ओकान करता बलिदान नी करे। तुमरी पीढ़ीया क करता यो हमेशा क विधि होसे।
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 “तु उकाह कयो कि इस्राएल क घराना क लोगहन मा सी या उनाक वीच रयनेवाळा परदेशिया मा सी कुई मानुस काह नी होय जा होमबलि या मेलबलि चढ़ाया,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 आरू उकाह मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क करता चढ़ावने नी लावे; चु मानुस आपना लोगहन मा सी खतम कर्‍या जासे।
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 “पछा इस्राएल क घराना क लोगहन मा सी या उनाक वीच रयनेवाळा परदेशिया मा सी कुई मानुस काह नी होय जो काहना प्रकार लुहूय खाय, हाव उकान लुहूय खानेवाळा क विरूध होईन उकाह उकान लोगहन क वीच मा सी खतम कर न्हाखिस।
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 काहकी शरिर क जीव लुहूय मा रवतु छे; आरू उकान हाव तुमु लोगहन क वेदी पर चढ़ावने करता आपला छे कि तुमरा जीवन करता लुहूय करता पश्चाताप कर्‍यो जासे; काहकी जीव क करता लुहूय सी पश्चाताप हुये।
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 ओका कारण हाव इस्राएलिया सी कयता छे कि तुमु मा सी कुई जीव लुहूय नी खाय, आरू जु परदेशी तुमरे वीच मा रवता छे चु भी लुहूय कभी नी खाय।
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 “इस्राएलिया मा सी या उकान वीच रयनेवाळा परदेशिया मा सी कुई मानुस काह नी होय जु अहेर करिन खाने क योग्य पशु या चिल्ला क धर्‍या; चा ओकान लुहूय क न्हाखिन धुवा सी ढाक देदा।
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 काहकी शरिर क जीव जु छे चु उकान लुहूज छे जो उकान जीव क साथे एक छे; ओका करता हाव इस्राएलिया सी कयता छे कि काहना प्रकारन क जनावर क लुहूय क तुमु नी खानु, काहकी सब जनावर क जीव उकान लुहूय छे; जु कुई ओकान खासे चु खतम कर्‍या जासे।
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 आरू चाहे चु देशी होय या परदेशी होय, जु कुई काहना लोथ या फाड़ला पशु का मांस खाय चा आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगवीन करे, आरू सांजु तक अशुद्ध रवे; तव चो शुद्ध होसे।
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 कदाम चु उका नी धुवे आरू नी उंगव्या करे, ते उकाह आपना ओधोरोम क भार खुद उठावनो पड़से।”
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.