Levítico 13

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ओळतेन योहोवा मूसु आरू हारून सी कोया,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “जव काहना मानुस क डिल क चामड़ा मा सूजलो या फुलो या दाग होसे, आरू ओका हारूनसी ओका चामड़ा मा कोढ़ क जु या ओकान पोर्‍यो जो याजक छे उना मा सी काहना क जु ली जाएँ।
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 जव याजक उकान चामड़ा क दाग क देख्या, आरू कदाम उका व्‍याधि क जागे रयने आरू कुड़ सी घण जादा देख पड़े, ती त्यो जान जाय कि कुढ़न टेम छे आरू पुजारो हेको देखीन विटुळ बना।
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 पुन कदाम चो दाग उकान चामड़ा मा उजव्यो ते होसे, पुन चामड़ा सी उंडो नी देख पड़े, आरू नी चा वाळा रोवड़ा विजावो होय गोया छे, ते याजक ओकाम सात दाहड़े तक बन्द कर देदा;
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 आरू सातवे दाहड़े याजक ओकाह देख्या, आरू कदाम ची दाग जोसी तोसी बोवनी रवे आरू ओकान चामड़ा मा नी पसरी छे, ते याजक ओकाह आरू भी सात दाहड़े तक बन्द कर देदा;
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 आरू सातवे दाहड़े याजक ओकाह ओळतेन देख्या, आरू कदाम देख पड़े कि दाग क चमक कम छे आरू दाग क चामड़ा पर पसरी नी होसे, ते याजक ओकाह शुद्ध ठरावे; काहकी ओकाह ते चामड़ा मा पापड़ी छे; आरू चा आपना छिंदरा धुवीन शुद्ध होय जाए।
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 पुन कदाम याजक क उका जाँचन बाद जेकामा चो शुद्ध ठरायो होयो हतो, ची फुलो उकान चामड़ा पर बैस पसरी गोया, ते पछा चा याजक क देखाड़े जासे;
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 आरू कदाम याजक क देख पड़े कि पापड़ी चामड़ा मा पसरी गई छे, ते चा ओकान अशुद्ध ठराया; काहकी चो कुढुज छे।
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 “कदाम कोढ़ क सी दाग काहनु मानुस क होसे, ते चो याजक क जु पुगाड्या जासे;
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 आरू याजक ओका देख्यु, आरू कदाम ची सूजन ओकान चामड़ा मा उजवी होसे, आरू ओकान कारण रोवड़ा भी विजावो होय गोयो होसे, आरू उका सूजन मा बिना चामड़ा क मांस होसे,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 ते याजक जाने कि ओकाह चामड़ा मा जुन्लो कोढ़ छे, एरकरता चो ओकाह अशुद्ध ठराया; आरू बन्द नी राख्या, काहकी चो अशुद्ध छे।
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 आरू कदाम कोढ़ काहना क चामड़ा सी फूटीन या तक पसरी जाएँ, कि जा का याजक देख्या रोगी क मुनका सी पाय तवे तक कोढ़ नी सब चामड़ो पुरो कर लेदा होसे,
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ते याजक ध्यान सी देखे, आरू कदाम कोढ़ ओका सब डिलक क पर पसरी गयो होसे, ते यो ओका मानसक शुद्ध ठराया; आरू ओकान डिल जो बिलकुल विजावो होय गोयो छे चा शुद्ध ठहरे छे।
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 पुन जव ओकामा चामड़ाम मांस देख पड़े, तव चो अशुद्ध ठरसे।
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 आरू याजक चामड़ा मांस क देखिन ओकाह अशुद्ध ठरे; काहकी तोसो चामड़ा मांस अशुद्ध रवतो छे; चो कोढ़ छे।
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 पुन कदाम चो चामड़ो मांस ओळता विजावो होय जासे, ते चु मानुस याजक क जु जाए,
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 आरू याजक ओकाह देखे, आरू कदाम चो दाग ओळता विजावो होय गोयो छे, ते याजक रोगी क शुद्ध जाने; चो शुद्ध छे।
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 “ओळतेन कदाम काहना चामड़ा मा फुड़ा होईन वारला होय गोया छे,
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 आरू फुड़ा क जागा मा विजावा सी सूजलो या लाली करता विजावो दाग होसे, ते चो याजक क देखाड़े जासे;
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 आरू याजक ओका सुजला क देखे, आरू चा चामड़ा सी उंडो देखाय पड़े, आरू ओकान रोड़े भी विजावा हो गोया छे, ते याजक यो जानीन उका मानसक अशुद्ध ठराया; काहकी चो कोढ़ क दाग छे फुड़ा मा सी फुटिन निकळी छे।
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 पुन कदाम याजक देखे कि उकामा विजावा रोया नी छे, आरू चो चामड़ा सी उंडो नी, आरू ओकान चमक कम होई छे, ते याजक उका मानसक सात दाहड़े तक बनन्द कर राखे;
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 आरू कदाम त्यो दाग उके टेमे तक चमड़ा मा सचमुच पसरी जाए, ते याजक उका मानस क अशुद्ध ठरसे; काहकी त्यो कोढ़ क दाग छे।
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 पुन कदाम त्या दाग नी पसरे आपना जागा पर बोवना रया, ते त्या फुड़ाक दाग छे; याजक उका मानस क शुद्ध ठरसे।
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “ओळता कदाम काहना क चामड़ा मा धोपड़ेन घाव होसे, आरू उका धोपला घाव मा चामड़ा बिना दाग लाली करता होया विजावो या विजावोज होय जाए,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 ते याजक ओकाह देखे, आरू कदाम उका दाग मा रोया विजवा होय गोया होसे आरू त्यो चामड़ा सी जादी देखाय पड़े, ते चा कोढ़ छे; जो उकाह धोपला दाग मा सी फूट निकळ्या छे; याजक उका मानस क अशुद्ध ठराया; काहकी ओका मा कोढ़ क व्‍याधि छे।
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 पुन कदाम याजक देखे कि दाग मा विजावा दाग रोया नी आरू नी त्या चामड़ा सी काहय उंडा छे, आरू उकान चमक मक होई छे, ते त्यो ओकाह सात दाहड़े तक बन्द कर राखे,
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 आरू सातवे दाहड़े याजक क ओको देख्या, आरू कदाम चो चामड़ा मा पसरी गई होसे, ते चो उका मानस क अशुद्ध ठराया; काहकी ओकाह कोढ़ क दाग छे।
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 पुन कदाम चा दाग चामड़ा मा नी पसर्‍या आरू आपना जागा परूज जा का ताह बवनो होसे, आरू ओकान चमक कम होई होसे, ते चो धोपाय जाने क कारण सूजलो छे, याजक उका मानस क शुद्ध ठराया; काहकी चो दाग धोपने क कारण सी छे।
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 “ओळतेन कदाम काहना मानुस या बायर क मुनका पर, या मानस क दाढ़ी मा दाग होसे,
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 ते याजक दाग क देख्या, आरू कदाम चप चामड़ा सी उंडो देखाय पड़े, आरू उकामा भूरला-भूरला पातवा झोठा होसे, ते याजक उका मानस क अशुद्ध ठराया; चो दाग सी खवड़ु, मतलब मुनका या दाढ़ी क कोढ़ छे।
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 आरू कदाम याजक सी होयतो व्‍याधि क देखे कि चो चामड़ा सी उंडो नी छे आरू उकामा काळ्ळा-काळ्ळा झोठा नी छे, ते चा सेंहुआ बेमार्‍या क सात दाहड़े तक बन्द कर राख्या,
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 आरू सातवे दाहड़े याजक दाग क देख, तव कदाम चा सेंहुआ पसर्‍यो नी होसे, आरू उकामा भूरला-भूरला झोठा नी होसे, आरू सेंहुआ चामड़ा सी उंडो नी देख पड़े,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ते यो मानुस मूँड़ाय ते जासे; पुन जा सेंहुआ होसे चा नी मूँड़ाय ते जासे; आरू याजक उका सेंहुआवाळा क आरू भी सात दाहड़े तक बन्द करे;
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 आरू सातवे दाहड़े याजक सेंहुआ क देखे, आरू कदाम चा सेंहुआ चामड़ा मा पसर्‍यु नी होसे आरू चामड़ा सी उंडा नी देखाय पड़े, ते याजक उका मानस क शुद्ध ठराया; आरू चा आपना छिंदरा धुवीन शुद्ध ठरसे।
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 पुन कदाम ओकान शुद्ध ठरने क पश्चाताप सेंहुआ चामड़ा मा काहय भी पसरे,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ते याजक ओका देखे, आरू कदाम चा‍मड़ा मा पसर्‍यो होसे, ते याजक भूरला झोठा नी हेरे; काहकी चो मानुस अशुद्ध छे।
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 पुन कदाम ओकान नजर मा चा सेंहुआ जोसाज तोसो बवनो होसे, आरू ओकामा काळ्ळा झोठा जमला होसे, ते चा जाने कि सेंहुआ वारला होय गोया छे, आरू चो मानुस शुद्ध छे; याजक उकाह शुद्ध ठरजे।
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 “औळतेन कदाम काहना मानस क या बायर क चामड़ा मा उजला दाग होसे,
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 ते याजक देखे, आरू कदाम ओकान चामड़ा मा चा दाग कम उजला होसे, ते चा जाने क ओकान चामड़ा मा निकळली दाद छे; चो मानुस शुद्ध ठरजे।
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 “ओळतेन जेका मुनका क झोठा झड़ गोया छे, ते जाननु कि चो ते टकलो ते छे पुन शुद्ध छे।
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 आरू जेका मुनका क ओगला झोठा झड़ गोया छे, ते चो निंडावा क चन्दुला ते छे पुन शुद्ध छे।
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 पुन कदाम चन्दुला मुनका पर या चन्दुला निंडावा पर लाली लीन उजली दाग होसे, ते जाननु कि चा उकान चन्दुला मुनका या चन्दुला निंडावा पर निकळयो होयो कोढ़ छे।
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 एरकरता याजक ओका देख्या, आरू कदाम दाग क सूजन ओकान टकलो मुनको या निंडावा पर ओसी लाली करता उजली होसे जोसो चामड़ा क कोढ़ मा हतला छे,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ते चु मानुस कढ़ावाळो छे आरू अशुद्ध छे; आरू याजक ओकान नक्की अशुद्ध ठराया; काहकी ची दाग ओकान मुनका पर छे।
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 “जेका मा ची दाग होसे उका कोढ़ा क छिंदरा फाटला आरू मुनका क झोठा सुटला रया, आरू चा आपना ऊपरवाळा उठ क ढापीन अशुद्ध, अशुद्ध आयड्या करे।
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 जोतरा दाहड़ा तक चा दाग ओका मा रया ओतरा दाहड़ा तक चा अशुद्ध ठरला रया; एरकरता चु एकलु रया करे, ओकान निवास स्थान क छावनी क बाहरता छे।
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “ओळतेन जेका छिंदरा मा कोढ़ क दाग होसे, चाहे चा छिंदरा रूई क होसे चाहे झारली क,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 ची दाग चाहे उका झारली या ऊनन छिंदरा क सिवलो मा हय चाहे गुथलो हय, या त्यो दाग चामड़ा मा या चामड़ा क बोवनी काहनी चीज मा हय,
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 कदाम त्यो दाग काहला छिंदराम चाहे सिवला मा चाहे गुथला मा, या चामड़ा मा या चामड़ान काहली चीज मा निव्ळो हय या लाल सी हय, ती जानजी कि त्यो दाग छे आरू त्यो पुजारान जक देखाड़े।
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 आरू याजक क देख, आरू दागवाळी चीज क सात दाहड़ान करता बन्द करे;
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 आरू सातवे दाहड़े चु उका दाग क देखे, आरू कदाम चा छिंदरा क चाहे ताने मा चाहे बाने मा, या चामड़ा मा या चामड़ा क बवनी काहनी चीज मा पसरी गई होसे, ते जाननु कि दाग क गलति कोढ़ छे, एरकरता ची चीज, चाहे काहनी काम मा काह नी आवती होसे, तेभी अशुद्ध ठरसे।
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 चु उका छिंदरा क ताने या बाने मा ची दाग होसे, चाहे चा ऊनन क होसे चाहे सनी क, या चामड़ा क होसे; उकाह धोपाड़ दे, ची दाग गळनियो कुढ़न छे; हेनी चीज क आग्ठा मा धोपाड़ देनो जुळे।
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 “कदाम याजक देखे कि त्यो दाग उना छिंदरान कुना मा या वीच मा, या चामड़ान क उनी चीज मा नी पसरी,
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 ते जेका चीज मा दाग होसे ओकान धोने क आदेश आप, तव उका आरू भी सात दाहड़े बन्द कर राखे;
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 आरू उकाह धोने क बाद याजक ओकाह देखे, आरू कदाम दाग क नी ते रंग बदल्यो होसे, आरू नी दाग पसरी होसे, ते जाननु कि चो अशुद्ध छे; उकाह आग्ठा मा धोपाळनु, काहकी चाहे चा दाग माहयता चाहे ऊपरली होसे तेभी ची खाने वाळी दाग छे।
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 पुन कदाम याजक देखे कि ओकाह धोने क बाद दाग क चमक कम होय जासे, ते चा उकाह छिंदरा क चाहे ताने चाहे बाने मा सी, या चामड़ा मा सी फाड़ीन निकळे;
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 आरू कदाम ची दाग तव भी उका छिंदरा क ताने या बाने मा, या चामड़ा क उका चीज मा देखाय पड़े, ते जाननु कि ची फुटीन निकळी दाग छे; आरू जेका मा ची दाग होसे ओका आग्ठा मा धोपाड़नु।
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 कदाम हेका छिंदरा या चामड़ान काहय बी चीज हय जेको छुवने सी दाग जात रये, ती त्यो दिसरी वार धुळायीन चुको हये।”
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 ऊनन या सुवाळा छिंदरान कुना मा या काहा बी या चामड़ान काहली बी चीज मा जो कुढ़न दाग हय हेको चुखो करनेन योत् नियम छे।
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.