Josué 6
dhn (DHN) vs NVI
1 योरीहो क सब फाटक इसराएलीया क डरन कारण लगातार बंद रया; आरु कुई बाहर माहयता आवने जानेन मालुम नी हतो।
1 Jericó estava completamente fechada por causa dos israelitas. Ninguém saía nem entrava.
2 पछा योहोवा भगवान योहोसु सी कयो, “सोमव, हाव योरीहो क उकान राजु आरु शुरवीर समेत तार ओवलियाद मा कर देतु छेव।
2 Então o Senhor disse a Josué: "Saiba que entreguei nas suas mãos Jericó, seu rei e seus homens de guerra.
3 एरकरता तुमु मा जोतरा योद्धा छे गाव क गेर लेदा, आरु उका गाव क चार तरफ एक वार फिरीन आया। आरु छव: दाहड़ा तक ओसोज कर्या करु।
3 Marche uma vez ao redor da cidade, com todos os homens armados. Faça isso durante seis dias.
4 आरु सात याजक सन्दुक क ओगव ओगव गाडराक सिंगड़ा साथे सात नरसिंगे लीन चाल्या; पछा सातवे दाहड़े तुमु गाव क चार तरफ सात वार फिरजु, आरु याजक भी नरसिंगा फुकता चाल्या।
4 Sete sacerdotes levarão cada um uma trombeta de chifre de carneiro à frente da arca. No sétimo dia, marchem todos sete vezes ao redor da cidade, e os sacerdotes toquem as trombetas.
5 आरु जव गाडरा क सिंगड़ा पर नरसिंगे देर तक फुकता रया, तव सब लोगहन नरसिंगे क शब्द सोमवताज मोटला ओवाज सी जयजयकार करे; तव नगर क सोहोरन भीतड़ो नेव सी पड़ जासे, आरु सब लोगहन आपना आपना सामने चढ़ जाए।”
5 Quando as trombetas soarem um longo toque, todo o povo dará um forte grito; o muro da cidade cairá e o povo atacará, cada um do lugar onde estiver".
6 एरकरता नुन क पोर्यो योहोसु याजक क बुलावीन कयो, “वाचा क सन्दुक क उठाव ले, आरु सात याजक योहोवा भगवान क सन्दुक ओगव ओगव गाडरा क सिंगड़ा क सात नरसिंगे करता चाल्या।”
6 Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e lhes disse: "Levem a arca da aliança do Senhor. Sete de vocês levarão trombetas à frente da arca".
7 नगर आरु हथियारबन्द मानसे योहोवा भगवान क सन्दुक ओगव ओगव चाल्या।
7 E ordenou ao povo: "Avancem! Marchem ao redor da cidade! Os soldados armados irão à frente da arca do Senhor".
8 आरु जव योहोसु यी वात लोगहन सी कय गयु, ते चा सात याजक जा योहोवा भगवान क सामने सात नरसिंगे लीन हता नरसिंगे फुकता चाल्या, आरु योहोवा क वाचा क सन्दुक उनाक पछव पछव चाल्या।
8 Quando Josué terminou de falar ao povo, os sete sacerdotes que levavam suas trombetas perante o Senhor saíram à frente, tocando as trombetas. E a arca da aliança do Senhor ia atrás deles.
9 आरु हथियारबन्द मानुस नरसिंगे फुकनेवाळा याजक लीन ओगव ओगव चाल्या, आरु पछव वाळा सन्दुक क पछव पछव चाल्या, आरु याजक नरसिंगे फुकता चाल्या।
9 Os soldados armados marchavam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e o restante dos soldados seguia a arca. Durante todo esse tempo tocavam-se as trombetas.
10 आरु योहोसु लोगहन क हुकुम देदु, “जव तक हाव तुमुक जयजयकार करने क हुकुम नी देव, तव तक जयजयकार नी करो, आरु नी तुमरा कुई शब्द सोमवने मा आया, नी कुई वात तुमरा मुहय मा निकळनो नी जुवे; हुकुम जोड़ताज जयजयकार करनो।”
10 Mas, Josué tinha ordenado ao povo: "Não dêem o brado de guerra, não levantem a voz, não digam palavra alguma, até ao dia em que eu lhes ordenar. Então vocês gritarão! "
11 उको योहोवा भगवान क सन्दुक क एक वार गाव क चार तरफ फिराया; तव चा छावनी मा आया, आरु रात चा काड़्या।
11 Assim se fez a arca do Senhor rodear a cidade, dando uma volta em torno dela. Então o povo voltou para o acampamento, onde passou a noite.
12 योहोसु सोंदारे उठ्यु, आरु याजक योहोवा क सन्दुक उठाव लेदो।
12 Josué levantou-se na manhã seguinte, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 आरु उना सात याजक गाडरा क सिंगड़ा क सात नरसिंगे लीन आरु योहोवा क सन्दुक क ओगव ओगव फुकता चाल देदा; आरु उनाक ओगव हथियारबन्द मानुस चाल्यु, आरु पछल वाळा योहोवा न सन्दुक क पछव पछव चाल्या, आरु याजक नरसिंगे फुकता चाल देदा।
13 Os sete sacerdotes que levavam as trombetas iam adiante da arca do Senhor, tocando as trombetas. Os homens armados iam à frente deles, e o restante dos soldados seguia a arca do Senhor, enquanto as trombetas tocavam continuamente.
14 एरगत चा दिसरे दाहड़े भी एक बार गाव क चार तरफ फिरीन पड़ाव पर पछा वापस आया। आरु ओका प्रकार हेको छव: दाहड़े तक कर्या।
14 No segundo dia também rodearam a cidade uma vez, e voltaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquilo.
15 पछा सातवे दाहड़े चा कुकड़ा वासने न टेमे उठीन तीनीन रीति सी गाव क चार तरफ सात बार फिरीन आया; सिर्फ तीनीज दाहड़े चा सात बार फिर्या।
15 No sétimo dia, levantaram-se ao romper da manhã e marcharam da mesma maneira sete vezes ao redor da cidade; foi apenas nesse dia que rodearam a cidade sete vezes.
16 तव सातवी बार जव याजक नरसिंगे फुकता हता, तव योहोसु लोगहन सी कयो, “जयजयकार करो; काहकी योहोवा यो गाव तुमुक आप देदु छे।
16 Na sétima vez, quando os sacerdotes deram o toque de trombeta, Josué ordenou ao povo: "Gritem! O Senhor lhes entregou a cidade!
17 आरु गाव आरु जा काहय उकामा छे योहोवा क करता अर्पण करली चीज ठरसे; सिर्फ राहाब वेश्या आरु जोतरा ओकान घर मा छे चा जीवता छुड़ देदा जासे, काहकी चु आमरी मोकल्ला दुत क धोपाड़ लेदा हता।
17 A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada ao Senhor para destruição. Somente a prostituta Raabe e todos os que estão com ela em sua casa serão poupados, pois ela escondeu os espiões que enviamos.
18 आरु तुमु अर्पण करली चीज सी सावधानी सी आपनो पाप क अलग राखु, ओसो नी होय कि अर्पण करली चीज ठहरावीन बाद मा उकाक अर्पण करली चीज मा सी काहय ली लेवु, आरु ओका प्रकार इसराएलि पड़ाव क नाश करिन उका कष्ट मा नाख दे।
18 Mas fiquem longe das coisas consagradas, não se apossem de nenhuma delas, para que não sejam destruídos. Do contrário trarão destruição e desgraça ao acampamento de Israel.
19 सब चाँदी, सोना, आरु जो पात्र पीतवन आरु लोखंडान छे, चा योहोवा क करता चुखला छे, आरु उका क समान मा मेकनु छे।”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro".
20 तव लोगहन ने जयजयकार कर्या, आरु याजक नरसिंगे फुकता रयु। आरु जव लोगहन ने नरसिंगे क शब्द सोमव्या ते पछा मोटा ओवाज सी हेको जयजयकार कर्या, तव सोहोरपनाह नींव सी पड़ गया, आरु लोगहन आपने आपने सामने सी उका गाव मा चढ़ गया, आरु गाव क ली लेदु।
20 Quando soaram as trombetas o povo gritou. Ao som das trombetas, e do forte grito, o muro caiu. Cada um atacou do lugar onde estava, e tomaram a cidade.
21 आरु काय मानुस, बायर काय, काय जवान, काय जुवान, काय डाहला, वरन् बयलीय, गाडरा-बुकड़ा, गोदड़ा, आरु जोतरा गाव मा हता, उना सभा क हेको अर्पण करली चीज जानीन तलवार सी मार नाख्या।
21 Consagraram a cidade ao Senhor, destruindo ao fio da espada homens, mulheres, jovens, velhos, bois, ovelhas e jumentos, todos os seres vivos que nela havia.
22 तव योहोसु उना दुय मानसक सी जो उका देश क भेद लेने गया का, “आपनी शपथ क अनसारे उका वेश्या क घर मा जाईन उकाह आरु जो उकाह जु हेको भी निकाळ ली आरु।”
22 Josué disse aos dois homens que tinham espionado a terra: "Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com todos os seus parentes, conforme o juramento que fizeram a ela".
23 तव चा दुयु जुवान भेदिए माहयता जाईन राहाब क, आरु उकान आय-बास, भाईसक, आरु सब क जो उकाह या रवता हता, वरन् उकाह सब कुटुंब वाळा क निकाळ लाया, आरु इसराएल क पड़ाव सी बाहरते बठाड़ देदा।
23 Então os jovens que tinham espionado a terra entraram e trouxeram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os seus parentes. Tiraram de lá todos os da sua família e os deixaram num local fora do acampamento de Israel.
24 तव हेका गाव क आरु जा काहय उकामा हता, सब क आगठो धोपाड़ीन फुक देदा; सिर्फ चाँदी, सोना, आरु जा पात्र पीतळ आरु लोखंड क हतो, उकाह हेका योहोवा भगवान क भवन क समान मा मेक देदा।
24 Depois incendiaram a cidade inteira e tudo o que nela havia, mas entregaram a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro ao tesouro do santuário do Senhor.
25 आरु योहोसु राहाब वेश्या आरु उकान बास क घराना क, वरन् उकाह सब लोगहन क जीवता छुड़ देदा; आरु आज तक उकान पिढ़ी इसराएलीया क वीच मा रवता छे, काहकी जा दुत योहोसु योरीहो क भेद लेने क मुकल्या हता हेका उको धोपाड़ लेदा हता।
25 Mas Josué poupou a prostituta Raabe, a sua família, e todos os seus pertences, pois ela escondeu os homens que Josué tinha enviado a Jericó como espiões. E Raabe vive entre os israelitas até hoje.
26 पछा उका टेमे योहोसु इस्राइलीया क सामने शपथ मेकी, आरु कया, “जु मानुस उठीन ओका गाव योरीहो क पछा बनाया चा योहोवा क तरफ सी शापित होये। जव चा उकान नींव नाखसे तव उकान मोठलो पोर्यो मरसे, आरु जव चा उकान फाटक लागाड़से।”
26 Naquela ocasião Josué pronunciou este juramento solene: "Maldito seja diante do Senhor o homem que reconstruir esta cidade de Jericó: "Ao preço de seu filho mais velho lançará os alicerces da cidade; ao preço de seu filho mais novo porá suas portas! "
27 आरु योहोवा योहोसु क संग रया; आरु योहोसु क कीर्ति उका सब देश मा पसरी गई।
27 Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.