Josué 6

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 योरीहो क सब फाटक इसराएलीया क डरन कारण लगातार बंद रया; आरु कुई बाहर माहयता आवने जानेन मालुम नी हतो।
1 Ora, Jericó cerrou-se e estava cerrada por causa dos filhos de Israel: nenhum saía nem entrava.
2 पछा योहोवा भगवान योहोसु सी कयो, “सोमव, हाव योरीहो क उकान राजु आरु शुरवीर समेत तार ओवलियाद मा कर देतु छेव।
2 Então, disse o Senhor a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, e ao seu rei, e aos seus valentes e valorosos.
3 एरकरता तुमु मा जोतरा योद्धा छे गाव क गेर लेदा, आरु उका गाव क चार तरफ एक वार फिरीन आया। आरु छव: दाहड़ा तक ओसोज कर्‌या करु।
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando a cidade uma vez; assim fareis por seis dias.
4 आरु सात याजक सन्दुक क ओगव ओगव गाडराक सिंगड़ा साथे सात नरसिंगे लीन चाल्या; पछा सातवे दाहड़े तुमु गाव क चार तरफ सात वार फिरजु, आरु याजक भी नरसिंगा फुकता चाल्या।
4 E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifre de carneiro diante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes; e os sacerdotes tocarão as buzinas.
5 आरु जव गाडरा क सिंगड़ा पर नरसिंगे देर तक फुकता रया, तव सब लोगहन नरसिंगे क शब्द सोमवताज मोटला ओवाज सी जयजयकार करे; तव नगर क सोहोरन भीतड़ो नेव सी पड़ जासे, आरु सब लोगहन आपना आपना सामने चढ़ जाए।”
5 E será que, tocando-se longamente a buzina de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido da buzina, todo o povo gritará com grande grita; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá nele, cada qual em frente de si.
6 एरकरता नुन क पोर्‌यो योहोसु याजक क बुलावीन कयो, “वाचा क सन्दुक क उठाव ले, आरु सात याजक योहोवा भगवान क सन्दुक ओगव ओगव गाडरा क सिंगड़ा क सात नरसिंगे करता चाल्या।”
6 Então, chamou Josué, filho de Num, os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca do concerto; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor .
7 नगर आरु हथियारबन्द मानसे योहोवा भगवान क सन्दुक ओगव ओगव चाल्या।
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado passe adiante da arca do Senhor .
8 आरु जव योहोसु यी वात लोगहन सी कय गयु, ते चा सात याजक जा योहोवा भगवान क सामने सात नरसिंगे लीन हता नरसिंगे फुकता चाल्या, आरु योहोवा क वाचा क सन्दुक उनाक पछव पछव चाल्या।
8 E assim foi, como Josué dissera ao povo, que os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as buzinas; e a arca do concerto do Senhor os seguia.
9 आरु हथियारबन्द मानुस नरसिंगे फुकनेवाळा याजक लीन ओगव ओगव चाल्या, आरु पछव वाळा सन्दुक क पछव पछव चाल्या, आरु याजक नरसिंगे फुकता चाल्या।
9 E os armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca, andando e tocando as buzinas.
10 आरु योहोसु लोगहन क हुकुम देदु, “जव तक हाव तुमुक जयजयकार करने क हुकुम नी देव, तव तक जयजयकार नी करो, आरु नी तुमरा कुई शब्द सोमवने मा आया, नी कुई वात तुमरा मुहय मा निकळनो नी जुवे; हुकुम जोड़ताज जयजयकार करनो।”
10 Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até ao dia em que eu vos diga: Gritai! Então, gritareis.
11 उको योहोवा भगवान क सन्दुक क एक वार गाव क चार तरफ फिराया; तव चा छावनी मा आया, आरु रात चा काड़्या।
11 E fez a arca do Senhor rodear a cidade, rodeando- a uma vez; e vieram ao arraial e passaram a noite no arraial.
12 योहोसु सोंदारे उठ्यु, आरु याजक योहोवा क सन्दुक उठाव लेदो।
12 Depois, Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor .
13 आरु उना सात याजक गाडरा क सिंगड़ा क सात नरसिंगे लीन आरु योहोवा क सन्दुक क ओगव ओगव फुकता चाल देदा; आरु उनाक ओगव हथियारबन्द मानुस चाल्यु, आरु पछल वाळा योहोवा न सन्दुक क पछव पछव चाल्या, आरु याजक नरसिंगे फुकता चाल देदा।
13 E os sete sacerdotes que levavam as sete buzinas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam andando e tocavam as buzinas; e os armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor ; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
14 एरगत चा दिसरे दाहड़े भी एक बार गाव क चार तरफ फिरीन पड़ाव पर पछा वापस आया। आरु ओका प्रकार हेको छव: दाहड़े तक कर्‌या।
14 Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e tornaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
15 पछा सातवे दाहड़े चा कुकड़ा वासने न टेमे उठीन तीनीन रीति सी गाव क चार तरफ सात बार फिरीन आया; सिर्फ तीनीज दाहड़े चा सात बार फिर्‍या।
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente, rodearam a cidade sete vezes.
16 तव सातवी बार जव याजक नरसिंगे फुकता हता, तव योहोसु लोगहन सी कयो, “जयजयकार करो; काहकी योहोवा यो गाव तुमुक आप देदु छे।
16 E sucedeu que, tocando os sacerdotes a sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos tem dado a cidade!
17 आरु गाव आरु जा काहय उकामा छे योहोवा क करता अर्पण करली चीज ठरसे; सिर्फ राहाब वेश्या आरु जोतरा ओकान घर मा छे चा जीवता छुड़ देदा जासे, काहकी चु आमरी मोकल्‌ला दुत क धोपाड़ लेदा हता।
17 Porém a cidade será anátema ao Senhor , ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 आरु तुमु अर्पण करली चीज सी सावधानी सी आपनो पाप क अलग राखु, ओसो नी होय कि अर्पण करली चीज ठहरावीन बाद मा उकाक अर्पण करली चीज मा सी काहय ली लेवु, आरु ओका प्रकार इसराएलि पड़ाव क नाश करिन उका कष्ट मा नाख दे।
18 Tão somente guardai-vos do anátema, para que não vos metais em anátema tomando dela, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o turveis.
19 सब चाँदी, सोना, आरु जो पात्र पीतवन आरु लोखंडान छे, चा योहोवा क करता चुखला छे, आरु उका क समान मा मेकनु छे।”
19 Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão ao tesouro do Senhor .
20 तव लोगहन ने जयजयकार कर्‌या, आरु याजक नरसिंगे फुकता रयु। आरु जव लोगहन ने नरसिंगे क शब्द सोमव्या ते पछा मोटा ओवाज सी हेको जयजयकार कर्‌या, तव सोहोरपनाह नींव सी पड़ गया, आरु लोगहन आपने आपने सामने सी उका गाव मा चढ़ गया, आरु गाव क ली लेदु।
20 Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande grita; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e tomaram a cidade.
21 आरु काय मानुस, बायर काय, काय जवान, काय जुवान, काय डाहला, वरन् बयलीय, गाडरा-बुकड़ा, गोदड़ा, आरु जोतरा गाव मा हता, उना सभा क हेको अर्पण करली चीज जानीन तलवार सी मार नाख्या।
21 E tudo quanto na cidade havia destruíram totalmente a fio de espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, até ao boi e gado miúdo e ao jumento.
22 तव योहोसु उना दुय मानसक सी जो उका देश क भेद लेने गया का, “आपनी शपथ क अनसारे उका वेश्या क घर मा जाईन उकाह आरु जो उकाह जु हेको भी निकाळ ली आरु।”
22 Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta e tirai de lá a mulher com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
23 तव चा दुयु जुवान भेदिए माहयता जाईन राहाब क, आरु उकान आय-बास, भाईसक, आरु सब क जो उकाह या रवता हता, वरन् उकाह सब कुटुंब वाळा क निकाळ लाया, आरु इसराएल क पड़ाव सी बाहरते बठाड़ देदा।
23 Então, entraram os jovens, os espias, e tiraram a Raabe, e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a todas as suas famílias e puseram-nos fora do arraial de Israel.
24 तव हेका गाव क आरु जा काहय उकामा हता, सब क आगठो धोपाड़ीन फुक देदा; सिर्फ चाँदी, सोना, आरु जा पात्र पीतळ आरु लोखंड क हतो, उकाह हेका योहोवा भगवान क भवन क समान मा मेक देदा।
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram-no a fogo; tão somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 आरु योहोसु राहाब वेश्या आरु उकान बास क घराना क, वरन् उकाह सब लोगहन क जीवता छुड़ देदा; आरु आज तक उकान पिढ़ी इसराएलीया क वीच मा रवता छे, काहकी जा दुत योहोसु योरीहो क भेद लेने क मुकल्या हता हेका उको धोपाड़ लेदा हता।
25 Assim, deu Josué vida à prostituta Raabe, e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 पछा उका टेमे योहोसु इस्राइलीया क सामने शपथ मेकी, आरु कया, “जु मानुस उठीन ओका गाव योरीहो क पछा बनाया चा योहोवा क तरफ सी शापित होये। जव चा उकान नींव नाखसे तव उकान मोठलो पोर्‌यो मरसे, आरु जव चा उकान फाटक लागाड़से।”
26 E, naquele tempo, Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó! Perdendo o seu primogênito, a fundará e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
27 आरु योहोवा योहोसु क संग रया; आरु योहोसु क कीर्ति उका सब देश मा पसरी गई।
27 Assim, era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.