Josué 23
dhn (DHN) vs NVT
1 ओका बैस दाहड़ाक बाद, जव योहोवा इसराएलीयाक उनाक चार तरफ शत्रु सी आराम देदा, आरु योहोसु दाडला आरु बैस दाहलो होय गया,
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 तव योहोसु सब इसराएलीयाक, मतलब पुरानो मुखी मानुस, न्यायियो, आरु सरदारक बुलावीन कयने लाग्या, “हाव ते हिमी दाहला आरु बैस सालक होय गयु छे;
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 आरु तुमु नी देखता छे कि तुमरो परमेश्वर योहोवा तुमरे निमत्त इनी सब जातिया सी काय काय करला छे, काहकी जि तुमरी तरफ सी लड़तु आयु छे चु तुमरो परमेश्वर योहोवा छे।
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 देखु, हाव इनी वाचली जातियाक चिट्ठी न्हाख न्हाखिन तुमरा गोत्राज भाग कर देदा छे; आरु यरदन सी लीन दाहड़ु बुडने तरफ मोटलो दरिया तक रयनरवाळी उना सब जातियाक भी ओसोज देदा छे, जेकाक हाव काट न्हाख्या छे।
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 आरु तुमरो परमेश्वर योहोवा उनाक तुमरे सामने उनाक देश सी निकाळ देसे; आरु तुमु आपना परमेश्वर योहोवाक वचन क अनसारे उनाक देशक हक होय जासे।
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 एरकरता बैस हियाव बाँधिन, जो काहय मुसान व्यवस्थाक किपात मा लिखलो छे ओकाक पुरो करने मा चोकसी करनु, ओका सी नी ते जेवड़े वोगे फिरनु आरु नी डाखरे।
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 या जा जातिया तुमरे वीचमा रय गया छे इनाक वीच मा नी जानु, आरु नी ओका देवताक नावक चर्चा करनु, आरु नी ओकान शपथ खावळावनु, आरु नी ओकान विनता करनु, आरु नी ओकाक दण्डवत् करनु,
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 पुन जोसो आजुन दाहड़े तक आपना परमेश्वर योहोवाक भक्ति मा लवलीन रयता होसे, तोसाज रया करनु।
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 योहोवा तुमरे सामने सी मोटली मोटली आरु बलवन्त जातिया निकावळी छे; आरु तुमरे सामने आजुन दाहड़े तक कुई रुकाय नी सक्या।
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 तुमु मा सी एक मानसक हजार मानसक डासाड़से, काहकी तुमरो परमेश्वर योहोवा आपना वचनक अनसारे तुमरी तरफ सी लड़ता छे।
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 एरकरता आपना परमेश्वर योहोवा सी मोंग राखनेक पुरी चोकसी करनु।
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 काहकी कदाम तुमु काहनी रीति योहोवा सी फिरीन इनी जातियाक बाकी लोगहन सी मिवने लागे जो तुमरे वीच वाचला होया रयता छे, आरु इना सी हियाव करीन इनाक साथ समधियाना रिश्ता जुड़ो,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 ते नक्की जान लेवु कि ओगव तुमरे परमेश्वर योहोवा इनी जातियाक तुमरे सामने सी नी निकाळसे; आरु या तुमरे करता पाणी आरु फंदा, आरु तुमरे पांजरोक करता कोड़े, आरु तुमरी डुवा मा काटा ठरसे, आरु नास मा तुमु इनी वारली धरती पर सी जो तुमरो परमेश्वर योहोवा तुमुक आपी छे खतम होय जासे।
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “सोमवु, हाव ते हिमी संसारियाक गति पर जानेवाळो छे, आरु तुमु सब आपना आपना ह्रदय आरु मन मा जानता होसे, कि जोतरी भलाईक वात आमरा परमेश्वर योहोवा आमरे विषय मा कया उनामा सी एक भी बिना पुरी होया नी रयु; चा सबक सब तुमु घट गई छे, उनामा सी एक भी बिना पुरी होए नी रई।
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 ते जोसो तुमरो परमेश्वर योहोवाक कयली वात सब भलाईक वात तुमु पर घटी छे; तोसोज योहोवा विपत्तिक सब वात भी तुमु पर लागाड़से आरु तुमुक इकी वारली धरतीन उपर सी, जेका तुमरा परमेश्वर योहोवा तुमुक आप्या छे। खतम कर न्हाखसे।
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 जव तुमु उका वाचाक, जेका तुमरे परमेश्वर योहोवा तुमुक हुकुम आपीन आपने साथे बांधाया छे, तुड़नो करीन पराया देवताक विनता आरु उनाक दण्तत् करने लाग्या, तव योहोवाक कोप तुमु पर भड़केगा, आरु तुमु ओका वारला देश मा सी जेका ओका तुमुक आप्या छे पटकन खतम होय जासे।”
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.