Josué 23

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ओका बैस दाहड़ाक बाद, जव योहोवा इसराएलीयाक उनाक चार तरफ शत्रु सी आराम देदा, आरु योहोसु दाडला आरु बैस दाहलो होय गया,
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 तव योहोसु सब इसराएलीयाक, मतलब पुरानो मुखी मानुस, न्यायियो, आरु सरदारक बुलावीन कयने लाग्या, “हाव ते हिमी दाहला आरु बैस सालक होय गयु छे;
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 आरु तुमु नी देखता छे कि तुमरो परमेश्वर योहोवा तुमरे निमत्त इनी सब जातिया सी काय काय करला छे, काहकी जि तुमरी तरफ सी लड़तु आयु छे चु तुमरो परमेश्वर योहोवा छे।
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 देखु, हाव इनी वाचली जातियाक चिट्ठी न्हाख न्हाखिन तुमरा गोत्राज भाग कर देदा छे; आरु यरदन सी लीन दाहड़ु बुडने तरफ मोटलो दरिया तक रयनरवाळी उना सब जातियाक भी ओसोज देदा छे, जेकाक हाव काट न्हाख्या छे।
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 आरु तुमरो परमेश्वर योहोवा उनाक तुमरे सामने उनाक देश सी निकाळ देसे; आरु तुमु आपना परमेश्वर योहोवाक वचन क अनसारे उनाक देशक हक होय जासे।
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 एरकरता बैस हियाव बाँधिन, जो काहय मुसान व्यवस्थाक किपात मा लिखलो छे ओकाक पुरो करने मा चोकसी करनु, ओका सी नी ते जेवड़े वोगे फिरनु आरु नी डाखरे।
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 या जा जातिया तुमरे वीचमा रय गया छे इनाक वीच मा नी जानु, आरु नी ओका देवताक नावक चर्चा करनु, आरु नी ओकान शपथ खावळावनु, आरु नी ओकान विनता करनु, आरु नी ओकाक दण्डवत् करनु,
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 पुन जोसो आजुन दाहड़े तक आपना परमेश्वर योहोवाक भक्ति मा लवलीन रयता होसे, तोसाज रया करनु।
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 योहोवा तुमरे सामने सी मोटली मोटली आरु बलवन्त जातिया निकावळी छे; आरु तुमरे सामने आजुन दाहड़े तक कुई रुकाय नी सक्या।
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 तुमु मा सी एक मानसक हजार मानसक डासाड़से, काहकी तुमरो परमेश्वर योहोवा आपना वचनक अनसारे तुमरी तरफ सी लड़ता छे।
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 एरकरता आपना परमेश्वर योहोवा सी मोंग राखनेक पुरी चोकसी करनु।
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 काहकी कदाम तुमु काहनी रीति योहोवा सी फिरीन इनी जातियाक बाकी लोगहन सी मिवने लागे जो तुमरे वीच वाचला होया रयता छे, आरु इना सी हियाव करीन इनाक साथ समधियाना रिश्ता जुड़ो,
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 ते नक्की जान लेवु कि ओगव तुमरे परमेश्वर योहोवा इनी जातियाक तुमरे सामने सी नी निकाळसे; आरु या तुमरे करता पाणी आरु फंदा, आरु तुमरे पांजरोक करता कोड़े, आरु तुमरी डुवा मा काटा ठरसे, आरु नास मा तुमु इनी वारली धरती पर सी जो तुमरो परमेश्वर योहोवा तुमुक आपी छे खतम होय जासे।
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 “सोमवु, हाव ते हिमी संसारियाक गति पर जानेवाळो छे, आरु तुमु सब आपना आपना ह्रदय आरु मन मा जानता होसे, कि जोतरी भलाईक वात आमरा परमेश्वर योहोवा आमरे विषय मा कया उनामा सी एक भी बिना पुरी होया नी रयु; चा सबक सब तुमु घट गई छे, उनामा सी एक भी बिना पुरी होए नी रई।
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 ते जोसो तुमरो परमेश्वर योहोवाक कयली वात सब भलाईक वात तुमु पर घटी छे; तोसोज योहोवा विपत्तिक सब वात भी तुमु पर लागाड़से आरु तुमुक इकी वारली धरतीन उपर सी, जेका तुमरा परमेश्वर योहोवा तुमुक आप्या छे। खतम कर न्हाखसे।
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 जव तुमु उका वाचाक, जेका तुमरे परमेश्वर योहोवा तुमुक हुकुम आपीन आपने साथे बांधाया छे, तुड़नो करीन पराया देवताक विनता आरु उनाक दण्तत् करने लाग्या, तव योहोवाक कोप तुमु पर भड़केगा, आरु तुमु ओका वारला देश मा सी जेका ओका तुमुक आप्या छे पटकन खतम होय जासे।”
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.