Josué 21
dhn (DHN) vs VC
1 तव लेवियाक पुर्वजन घरानान मुखी मुखी मानसे एलीयाजर याजक, आरु नुनक पोर्यो योहोसु, आरु इसराएली गोत्राक पुर्वज घोरानान मुखी मुखी मानसक जु आवीन
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 कनान देशन शीलो नगर मा कयने लाग्या, “योहोवा मुसान द्वारा आमुक भठनेक करता नगर, आरु आमरा पशुन ओवलियादन करता हेका नगरन चराइया भी आपनेन हुकुम देदी हती।”
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 तव इसराएलीया योहोवाक कयनेक अनसारे आपना आपना भाग मा सी लेवियाक चाराय समेत या नगरे आप्यो।
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 तव कहातियाक कुलक नाव पर चिट्ठी निकळी। एरकरता लेविया मा सी हारुन याजकक ओवलियादक यहुदा, शिमोन, आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी तेरा नगर जोड्या।
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 बाकी कहातियाक एपरेमक गोत्राक कुल, आरु दानक गोत्रा मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी चिट्ठी न्हाख न्हखिन दस नगर आप्या गया।
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 पछा गेर्शोनियाक इस्साकारक गोत्रान कुल, आरु आशेर, आरु नप्तालीक गोत्राक जागा मा सी, आरु मनश्शेक ओका आदा गोत्राक भाग मा सी भी जो बासान मा हता चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 कुलक अनसारे मरारियाक रुबेन, गाद, आरु जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी बारा नगर आप्या गया।
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 जी हुकुम योहोवा मुसान द्वारा आपी हती ओकान अनसारे इसराएलीया लेवियाक चाराई समेत या नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या।
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 हेका यहुदियाक आरु शिमोनियाक गोत्रान भाग मा सी या नगर जेकान नाव लिखलो छे आपे;
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 या नगर लेवीया कहाती कुल मा सी हारुनक ओवलियादक करता हता; काहकी पेहली चिट्ठी हेकीक नाव पर निकळी हती।
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 मतलब हेका उनाक यहुदाक पहाड़ी देश मा चार तरफन चाराई समेत किरयतरबा नगर आप देदा, जा अनाकक बास अर्बाक नाव पर कहवाये आरु हेब्रोन भी कहवाये छे।
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 पुन उका नगरक खेत आरु ओकान गाव हेका यपुन्नेक कालेबक उकान खाजगी भुमी करीन आप देदा।
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 तव हेका हारुन याजकक ओवलियादक चाराई समेत खुनीक शरण नगर हेब्रोन, आरु आपनी आपनी चाराई समेत लिब्ना,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 यत्तीर, एश्तमो,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 होलोन, दबीर,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 ऐन, युता आरु बेतशेमेश आपे; ओका प्रकार उना दुयु गोत्राक भाग मा सी नोव नगर आप्या गया।
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत या चार नगर आप्या गया, मतलब गिबोन, गेबा,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 अनातोत आरु अल्मोन आरु च्यार नगर।
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 ओका प्रकार हारुन ओवलियादी याजकन तेरा नगर आरु उनाक चाराई जोड़ी।
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 पछा बाकी कहाती लेवियाक कुलक भागन नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन एपरेमक गोत्राक भाग मा सी आप्या गया।
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 मतलब उनाक चाराई समेत एपरेमक पहाड़ी देश मा खुनीक शरण लेनेक शकेम नगर आप्या गया, पछा आपनी आपनी चाराई समेत गेजेर,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 किबसेम, आरु बेथोरोन; या चार नगर आप्या गया।
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 आरु दानक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत, एलतके, गिब्बतोन,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 अय्यालोन, आरु गत्रिम्मोन; या चार नगर आप्या गया।
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 आरु मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत तानाक आरु गत्रिम्मोन; या दुय नगर आप्या गया।
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 ओका प्रकार बाकी कहातियाक कुलक सब नगर चाराई समेत दस ठर्या।
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 पछा लेवियाक कुलमान गेर्शोनियाक मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर बासानक गोलान आरु बेशतरा; या दुय नगर आप्या गया।
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 आरु इस्साकारन गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत किश्योन, दाबरत,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 यर्मुत, आरु एनगन्नीम; या चार नगर आप्या गया।
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 आरु आशेरक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत मिशाल, अब्दोन,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 हेल्कात, आरु रहोब; या चार नगर आप्या गया।
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 आरु नप्तालीन गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनी क शरण नगर गलीलक केदेश, पछा हम्मोतदोर, आरु कर्तान; या तीन नगर आप्या गया।
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 गेर्शोनियाक कुलक अनसारे उकान सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत तेरा ठरसे।
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 पछा बाकी लेविया, मतलब मरारियाक कुलक जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत योकनाम कर्ता,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 दिम्नो, आरु नहलाल; या चार नगर आप्या गया।
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 आरु रुबेनक गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत बेसेर, यहसा,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 कदेमोत, आरु मेपात; या चार नगर आप्या गया।
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 आरु गादक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर गिलाद मा रामोत, पछा महनेम,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 हेशबोन, आरु याजेर, जु सब मेवीन चार नगर छे, आप्या गया।
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 लेवियाक बाकी कुलक मतलब मरारियाक कुल अनसारे उनाक सब नगर या ठर्या, ओका प्रकार उनाक बारा नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 इसराएलियाक निज धरतीक वीचमा लेवियाक सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत अड़तीस ठर्या।
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 या सब नगर आपना आपना चार तरफन चाराईक साथ ठरे; इना सब नगरक यी दशा हती।
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 ओका प्रकार योहोवा इसराएलियाक चा सब देश देदा, जेका ओको उनाक डाहला सी शपथ खाईन आपनेक कयो हतो; आरु चा ओकान हक होईन ओकामा बठ गया।
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 आरु योहोवा उनाक सब वातक अनसारे, जो ओकाह उनाक डाहला सी शपथ खाईन कयी हती, हेका चार तरफ सी आराम देदा; आरु उनाक दुश्मन मा सी कुई भी ओकान सामने टिक नी सक्या; योहोवा उना सभा क वश मा कर देदा।
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 जोतरा भलाईन वात योहोवा इसराएलक घराना सी कयी हुती उनामा सी कुई वात भी नी छूटी; सबन सब पुरी होई।
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.