Josué 21

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तव लेवियाक पुर्वजन घरानान मुखी मुखी मानसे एलीयाजर याजक, आरु नुनक पोर्‌यो योहोसु, आरु इसराएली गोत्राक पुर्वज घोरानान मुखी मुखी मानसक जु आवीन
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 कनान देशन शीलो नगर मा कयने लाग्या, “योहोवा मुसान द्वारा आमुक भठनेक करता नगर, आरु आमरा पशुन ओवलियादन करता हेका नगरन चराइया भी आपनेन हुकुम देदी हती।”
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 तव इसराएलीया योहोवाक कयनेक अनसारे आपना आपना भाग मा सी लेवियाक चाराय समेत या नगरे आप्यो।
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 तव कहातियाक कुलक नाव पर चिट्ठी निकळी। एरकरता लेविया मा सी हारुन याजकक ओवलियादक यहुदा, शिमोन, आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी तेरा नगर जोड्या।
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 बाकी कहातियाक एपरेमक गोत्राक कुल, आरु दानक गोत्रा मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी चिट्ठी न्हाख न्हखिन दस नगर आप्या गया।
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 पछा गेर्शोनियाक इस्साकारक गोत्रान कुल, आरु आशेर, आरु नप्तालीक गोत्राक जागा मा सी, आरु मनश्शेक ओका आदा गोत्राक भाग मा सी भी जो बासान मा हता चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 कुलक अनसारे मरारियाक रुबेन, गाद, आरु जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी बारा नगर आप्या गया।
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 जी हुकुम योहोवा मुसान द्वारा आपी हती ओकान अनसारे इसराएलीया लेवियाक चाराई समेत या नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या।
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 हेका यहुदियाक आरु शिमोनियाक गोत्रान भाग मा सी या नगर जेकान नाव लिखलो छे आपे;
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 या नगर लेवीया कहाती कुल मा सी हारुनक ओवलियादक करता हता; काहकी पेहली चिट्ठी हेकीक नाव पर निकळी हती।
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 मतलब हेका उनाक यहुदाक पहाड़ी देश मा चार तरफन चाराई समेत किरयतरबा नगर आप देदा, जा अनाकक बास अर्बाक नाव पर कहवाये आरु हेब्रोन भी कहवाये छे।
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 पुन उका नगरक खेत आरु ओकान गाव हेका यपुन्नेक कालेबक उकान खाजगी भुमी करीन आप देदा।
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 तव हेका हारुन याजकक ओवलियादक चाराई समेत खुनीक शरण नगर हेब्रोन, आरु आपनी आपनी चाराई समेत लिब्ना,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 यत्तीर, एश्तमो,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 होलोन, दबीर,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 ऐन, युता आरु बेतशेमेश आपे; ओका प्रकार उना दुयु गोत्राक भाग मा सी नोव नगर आप्या गया।
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत या चार नगर आप्या गया, मतलब गिबोन, गेबा,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 अनातोत आरु अल्मोन आरु च्‌यार नगर।
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 ओका प्रकार हारुन ओवलियादी याजकन तेरा नगर आरु उनाक चाराई जोड़ी।
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 पछा बाकी कहाती लेवियाक कुलक भागन नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन एपरेमक गोत्राक भाग मा सी आप्या गया।
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 मतलब उनाक चाराई समेत एपरेमक पहाड़ी देश मा खुनीक शरण लेनेक शकेम नगर आप्या गया, पछा आपनी आपनी चाराई समेत गेजेर,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 किबसेम, आरु बेथोरोन; या चार नगर आप्या गया।
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 आरु दानक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत, एलतके, गिब्बतोन,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 अय्यालोन, आरु गत्रिम्मोन; या चार नगर आप्या गया।
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 आरु मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत तानाक आरु गत्रिम्मोन; या दुय नगर आप्या गया।
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 ओका प्रकार बाकी कहातियाक कुलक सब नगर चाराई समेत दस ठर्‍या।
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 पछा लेवियाक कुलमान गेर्शोनियाक मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर बासानक गोलान आरु बेशतरा; या दुय नगर आप्या गया।
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 आरु इस्साकारन गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत किश्योन, दाबरत,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 यर्मुत, आरु एनगन्नीम; या चार नगर आप्या गया।
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 आरु आशेरक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत मिशाल, अब्दोन,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 हेल्कात, आरु रहोब; या चार नगर आप्या गया।
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 आरु नप्तालीन गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनी क शरण नगर गलीलक केदेश, पछा हम्मोतदोर, आरु कर्तान; या तीन नगर आप्या गया।
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 गेर्शोनियाक कुलक अनसारे उकान सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत तेरा ठरसे।
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 पछा बाकी लेविया, मतलब मरारियाक कुलक जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत योकनाम कर्ता,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 दिम्नो, आरु नहलाल; या चार नगर आप्या गया।
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 आरु रुबेनक गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत बेसेर, यहसा,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 कदेमोत, आरु मेपात; या चार नगर आप्या गया।
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 आरु गादक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर गिलाद मा रामोत, पछा महनेम,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 हेशबोन, आरु याजेर, जु सब मेवीन चार नगर छे, आप्या गया।
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 लेवियाक बाकी कुलक मतलब मरारियाक कुल अनसारे उनाक सब नगर या ठर्‍या, ओका प्रकार उनाक बारा नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 इसराएलियाक निज धरतीक वीचमा लेवियाक सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत अड़तीस ठर्‍या।
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 या सब नगर आपना आपना चार तरफन चाराईक साथ ठरे; इना सब नगरक यी दशा हती।
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 ओका प्रकार योहोवा इसराएलियाक चा सब देश देदा, जेका ओको उनाक डाहला सी शपथ खाईन आपनेक कयो हतो; आरु चा ओकान हक होईन ओकामा बठ गया।
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 आरु योहोवा उनाक सब वातक अनसारे, जो ओकाह उनाक डाहला सी शपथ खाईन कयी हती, हेका चार तरफ सी आराम देदा; आरु उनाक दुश्मन मा सी कुई भी ओकान सामने टिक नी सक्या; योहोवा उना सभा क वश मा कर देदा।
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 जोतरा भलाईन वात योहोवा इसराएलक घराना सी कयी हुती उनामा सी कुई वात भी नी छूटी; सबन सब पुरी होई।
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.