Josué 21

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तव लेवियाक पुर्वजन घरानान मुखी मुखी मानसे एलीयाजर याजक, आरु नुनक पोर्‌यो योहोसु, आरु इसराएली गोत्राक पुर्वज घोरानान मुखी मुखी मानसक जु आवीन
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 कनान देशन शीलो नगर मा कयने लाग्या, “योहोवा मुसान द्वारा आमुक भठनेक करता नगर, आरु आमरा पशुन ओवलियादन करता हेका नगरन चराइया भी आपनेन हुकुम देदी हती।”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 तव इसराएलीया योहोवाक कयनेक अनसारे आपना आपना भाग मा सी लेवियाक चाराय समेत या नगरे आप्यो।
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 तव कहातियाक कुलक नाव पर चिट्ठी निकळी। एरकरता लेविया मा सी हारुन याजकक ओवलियादक यहुदा, शिमोन, आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी तेरा नगर जोड्या।
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 बाकी कहातियाक एपरेमक गोत्राक कुल, आरु दानक गोत्रा मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी चिट्ठी न्हाख न्हखिन दस नगर आप्या गया।
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 पछा गेर्शोनियाक इस्साकारक गोत्रान कुल, आरु आशेर, आरु नप्तालीक गोत्राक जागा मा सी, आरु मनश्शेक ओका आदा गोत्राक भाग मा सी भी जो बासान मा हता चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 कुलक अनसारे मरारियाक रुबेन, गाद, आरु जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी बारा नगर आप्या गया।
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 जी हुकुम योहोवा मुसान द्वारा आपी हती ओकान अनसारे इसराएलीया लेवियाक चाराई समेत या नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या।
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 हेका यहुदियाक आरु शिमोनियाक गोत्रान भाग मा सी या नगर जेकान नाव लिखलो छे आपे;
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 या नगर लेवीया कहाती कुल मा सी हारुनक ओवलियादक करता हता; काहकी पेहली चिट्ठी हेकीक नाव पर निकळी हती।
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 मतलब हेका उनाक यहुदाक पहाड़ी देश मा चार तरफन चाराई समेत किरयतरबा नगर आप देदा, जा अनाकक बास अर्बाक नाव पर कहवाये आरु हेब्रोन भी कहवाये छे।
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 पुन उका नगरक खेत आरु ओकान गाव हेका यपुन्नेक कालेबक उकान खाजगी भुमी करीन आप देदा।
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 तव हेका हारुन याजकक ओवलियादक चाराई समेत खुनीक शरण नगर हेब्रोन, आरु आपनी आपनी चाराई समेत लिब्ना,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 यत्तीर, एश्तमो,
14 Jatir, Estemoa,
15 होलोन, दबीर,
15 Holom, Debir,
16 ऐन, युता आरु बेतशेमेश आपे; ओका प्रकार उना दुयु गोत्राक भाग मा सी नोव नगर आप्या गया।
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत या चार नगर आप्या गया, मतलब गिबोन, गेबा,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 अनातोत आरु अल्मोन आरु च्‌यार नगर।
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 ओका प्रकार हारुन ओवलियादी याजकन तेरा नगर आरु उनाक चाराई जोड़ी।
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 पछा बाकी कहाती लेवियाक कुलक भागन नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन एपरेमक गोत्राक भाग मा सी आप्या गया।
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 मतलब उनाक चाराई समेत एपरेमक पहाड़ी देश मा खुनीक शरण लेनेक शकेम नगर आप्या गया, पछा आपनी आपनी चाराई समेत गेजेर,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 किबसेम, आरु बेथोरोन; या चार नगर आप्या गया।
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 आरु दानक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत, एलतके, गिब्बतोन,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 अय्यालोन, आरु गत्रिम्मोन; या चार नगर आप्या गया।
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 आरु मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत तानाक आरु गत्रिम्मोन; या दुय नगर आप्या गया।
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 ओका प्रकार बाकी कहातियाक कुलक सब नगर चाराई समेत दस ठर्‍या।
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 पछा लेवियाक कुलमान गेर्शोनियाक मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर बासानक गोलान आरु बेशतरा; या दुय नगर आप्या गया।
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 आरु इस्साकारन गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत किश्योन, दाबरत,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 यर्मुत, आरु एनगन्नीम; या चार नगर आप्या गया।
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 आरु आशेरक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत मिशाल, अब्दोन,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 हेल्कात, आरु रहोब; या चार नगर आप्या गया।
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 आरु नप्तालीन गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनी क शरण नगर गलीलक केदेश, पछा हम्मोतदोर, आरु कर्तान; या तीन नगर आप्या गया।
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 गेर्शोनियाक कुलक अनसारे उकान सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत तेरा ठरसे।
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 पछा बाकी लेविया, मतलब मरारियाक कुलक जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत योकनाम कर्ता,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 दिम्नो, आरु नहलाल; या चार नगर आप्या गया।
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 आरु रुबेनक गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत बेसेर, यहसा,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 कदेमोत, आरु मेपात; या चार नगर आप्या गया।
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 आरु गादक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर गिलाद मा रामोत, पछा महनेम,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 हेशबोन, आरु याजेर, जु सब मेवीन चार नगर छे, आप्या गया।
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 लेवियाक बाकी कुलक मतलब मरारियाक कुल अनसारे उनाक सब नगर या ठर्‍या, ओका प्रकार उनाक बारा नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 इसराएलियाक निज धरतीक वीचमा लेवियाक सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत अड़तीस ठर्‍या।
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 या सब नगर आपना आपना चार तरफन चाराईक साथ ठरे; इना सब नगरक यी दशा हती।
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 ओका प्रकार योहोवा इसराएलियाक चा सब देश देदा, जेका ओको उनाक डाहला सी शपथ खाईन आपनेक कयो हतो; आरु चा ओकान हक होईन ओकामा बठ गया।
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 आरु योहोवा उनाक सब वातक अनसारे, जो ओकाह उनाक डाहला सी शपथ खाईन कयी हती, हेका चार तरफ सी आराम देदा; आरु उनाक दुश्मन मा सी कुई भी ओकान सामने टिक नी सक्या; योहोवा उना सभा क वश मा कर देदा।
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 जोतरा भलाईन वात योहोवा इसराएलक घराना सी कयी हुती उनामा सी कुई वात भी नी छूटी; सबन सब पुरी होई।
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.