Josué 21
dhn (DHN) vs ARIB
1 तव लेवियाक पुर्वजन घरानान मुखी मुखी मानसे एलीयाजर याजक, आरु नुनक पोर्यो योहोसु, आरु इसराएली गोत्राक पुर्वज घोरानान मुखी मुखी मानसक जु आवीन
1 Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
2 कनान देशन शीलो नगर मा कयने लाग्या, “योहोवा मुसान द्वारा आमुक भठनेक करता नगर, आरु आमरा पशुन ओवलियादन करता हेका नगरन चराइया भी आपनेन हुकुम देदी हती।”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 तव इसराएलीया योहोवाक कयनेक अनसारे आपना आपना भाग मा सी लेवियाक चाराय समेत या नगरे आप्यो।
3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
4 तव कहातियाक कुलक नाव पर चिट्ठी निकळी। एरकरता लेविया मा सी हारुन याजकक ओवलियादक यहुदा, शिमोन, आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी तेरा नगर जोड्या।
4 Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 बाकी कहातियाक एपरेमक गोत्राक कुल, आरु दानक गोत्रा मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी चिट्ठी न्हाख न्हखिन दस नगर आप्या गया।
5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 पछा गेर्शोनियाक इस्साकारक गोत्रान कुल, आरु आशेर, आरु नप्तालीक गोत्राक जागा मा सी, आरु मनश्शेक ओका आदा गोत्राक भाग मा सी भी जो बासान मा हता चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
6 aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
7 कुलक अनसारे मरारियाक रुबेन, गाद, आरु जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी बारा नगर आप्या गया।
7 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 जी हुकुम योहोवा मुसान द्वारा आपी हती ओकान अनसारे इसराएलीया लेवियाक चाराई समेत या नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या।
8 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 हेका यहुदियाक आरु शिमोनियाक गोत्रान भाग मा सी या नगर जेकान नाव लिखलो छे आपे;
9 Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
10 या नगर लेवीया कहाती कुल मा सी हारुनक ओवलियादक करता हता; काहकी पेहली चिट्ठी हेकीक नाव पर निकळी हती।
10 as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
11 मतलब हेका उनाक यहुदाक पहाड़ी देश मा चार तरफन चाराई समेत किरयतरबा नगर आप देदा, जा अनाकक बास अर्बाक नाव पर कहवाये आरु हेब्रोन भी कहवाये छे।
11 Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor {Arba era o pai de Anaque}.
12 पुन उका नगरक खेत आरु ओकान गाव हेका यपुन्नेक कालेबक उकान खाजगी भुमी करीन आप देदा।
12 Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 तव हेका हारुन याजकक ओवलियादक चाराई समेत खुनीक शरण नगर हेब्रोन, आरु आपनी आपनी चाराई समेत लिब्ना,
13 Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
14 यत्तीर, एश्तमो,
14 Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
15 होलोन, दबीर,
15 Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
16 ऐन, युता आरु बेतशेमेश आपे; ओका प्रकार उना दुयु गोत्राक भाग मा सी नोव नगर आप्या गया।
16 Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
17 आरु बिन्यामीनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत या चार नगर आप्या गया, मतलब गिबोन, गेबा,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
18 अनातोत आरु अल्मोन आरु च्यार नगर।
18 Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
19 ओका प्रकार हारुन ओवलियादी याजकन तेरा नगर आरु उनाक चाराई जोड़ी।
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
20 पछा बाकी कहाती लेवियाक कुलक भागन नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन एपरेमक गोत्राक भाग मा सी आप्या गया।
20 As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
21 मतलब उनाक चाराई समेत एपरेमक पहाड़ी देश मा खुनीक शरण लेनेक शकेम नगर आप्या गया, पछा आपनी आपनी चाराई समेत गेजेर,
21 deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
22 किबसेम, आरु बेथोरोन; या चार नगर आप्या गया।
22 Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
23 आरु दानक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत, एलतके, गिब्बतोन,
23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
24 अय्यालोन, आरु गत्रिम्मोन; या चार नगर आप्या गया।
24 Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
25 आरु मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत तानाक आरु गत्रिम्मोन; या दुय नगर आप्या गया।
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
26 ओका प्रकार बाकी कहातियाक कुलक सब नगर चाराई समेत दस ठर्या।
26 As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
27 पछा लेवियाक कुलमान गेर्शोनियाक मनश्शेक आदा गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर बासानक गोलान आरु बेशतरा; या दुय नगर आप्या गया।
27 Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
28 आरु इस्साकारन गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत किश्योन, दाबरत,
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
29 यर्मुत, आरु एनगन्नीम; या चार नगर आप्या गया।
29 Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
30 आरु आशेरक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत मिशाल, अब्दोन,
30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
31 हेल्कात, आरु रहोब; या चार नगर आप्या गया।
31 Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
32 आरु नप्तालीन गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनी क शरण नगर गलीलक केदेश, पछा हम्मोतदोर, आरु कर्तान; या तीन नगर आप्या गया।
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes; três cidades.
33 गेर्शोनियाक कुलक अनसारे उकान सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत तेरा ठरसे।
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
34 पछा बाकी लेविया, मतलब मरारियाक कुलक जबुलुनक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत योकनाम कर्ता,
34 Às famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
35 दिम्नो, आरु नहलाल; या चार नगर आप्या गया।
35 Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
36 आरु रुबेनक गोत्रान भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत बेसेर, यहसा,
36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
37 कदेमोत, आरु मेपात; या चार नगर आप्या गया।
37 Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
38 आरु गादक गोत्राक भाग मा सी आपनी आपनी चाराई समेत खुनीक शरण नगर गिलाद मा रामोत, पछा महनेम,
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
39 हेशबोन, आरु याजेर, जु सब मेवीन चार नगर छे, आप्या गया।
39 Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 लेवियाक बाकी कुलक मतलब मरारियाक कुल अनसारे उनाक सब नगर या ठर्या, ओका प्रकार उनाक बारा नगर चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप्या गया।
40 Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
41 इसराएलियाक निज धरतीक वीचमा लेवियाक सब नगर आपनी आपनी चाराई समेत अड़तीस ठर्या।
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
42 या सब नगर आपना आपना चार तरफन चाराईक साथ ठरे; इना सब नगरक यी दशा हती।
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
43 ओका प्रकार योहोवा इसराएलियाक चा सब देश देदा, जेका ओको उनाक डाहला सी शपथ खाईन आपनेक कयो हतो; आरु चा ओकान हक होईन ओकामा बठ गया।
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
44 आरु योहोवा उनाक सब वातक अनसारे, जो ओकाह उनाक डाहला सी शपथ खाईन कयी हती, हेका चार तरफ सी आराम देदा; आरु उनाक दुश्मन मा सी कुई भी ओकान सामने टिक नी सक्या; योहोवा उना सभा क वश मा कर देदा।
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 जोतरा भलाईन वात योहोवा इसराएलक घराना सी कयी हुती उनामा सी कुई वात भी नी छूटी; सबन सब पुरी होई।
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.