Josué 18

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 आरु इसराएलीयान सब मण्डळी शीलो मा इकठी हयीन चा मिलापवाळा तम्बु क उबो कर्या; काहकी देश हेनको हक मा हुय गयलो हुतो।
1 Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
2 आरु इसराएलीया मा सी सात गोत्रान क लोगहन आपनो आपनो भाग नी जड़ीयो त्या असात रय गिया।
2 mas, sete tribos ainda não tinham recebido a sua herança.
3 तव योहोसु इसराएलीया सी कयो, “जो देश तुमरा डाहलान परमेश्वर योहोवा तुमुक देदु छे, ओकाह आपना हक मा कर लेने मा तुमु कोतार तक डिला करता रवसे?
3 Então Josué disse aos israelitas: "Até quando vocês vão negligenciar a posse da terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes deu?
4 हिमी प्रति गोत्रा मा सी तीन मानसक ठराव लेवु, आरु हाव हेका एरकरता मुकलीस कि चा चालीन देश मा फिरे, आरु आपना आपना गोत्राक भाग प्रयोजनक अनसारे ओकान हाल लिख लिखीन मार जु वापस आया।
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os enviarei. Eles vão examinar a terra e mapeá-la, conforme a herança de cada tribo. Depois voltarão a mim.
5 आरु चा देशक सात भाग लिखला, यहुदी ते दोखेवरेक तरफ आपना भाग मा, आरु युसुफक घरानान लोगहन जवाबक तरफ आपना भाग मा रया।
5 Dividam a terra em sete partes. Judá ficará em seu território ao sul, e a tribo de José em seu território ao norte.
6 आरु तुमु देशन सात भाग लिखीन मार जु ली आवु; आरु हाव या तुमरे करता आपनो परमेश्वर योहोवाक सामने चिट्ठी न्हाखी।
6 Depois que fizerem um mapa das sete partes da terra, tragam-no para mim, e eu farei sorteio para vocês na presença do Senhor, do nosso Deus.
7 आरु लेवियाक तुमरे वीचमा थुड़क भाग नी होसे, काहकी योहोवाक आपला याजकपद ओकान भाग छे; आरु गाद, रुबेन, आरु मनश्शेक आदा गोत्रान लोगहन यरदन पुर्वक तरफ योहोवान दास मुसाक आपलो आपनो आपनो भाग जोड़ चुक्यो छे।”
7 Mas os levitas nada receberão entre vocês, pois o sacerdócio do Senhor é a herança deles. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam a sua herança no lado leste do Jordão, dada a eles por Moisés, servo do Senhor".
8 तव चा मानसे उठीन चाल देदा; आरु जो उका देशन हाल लिखने चाले हेका योहोसु यी हुकुम आपी, “जाईन देश मा घूमु फिरु, आरु ओकान हाल लिखीन मार जु वापस आवु; आरु हाव या शीलो मा योहोवाक सामने तुमरे करता चिट्ठी न्हाखिज।”
8 Quando os homens estavam de partida para mapear a terra, Josué os instruiu: "Vão examinar a terra e façam uma descrição dela. Depois voltem, e eu farei um sorteio para vocês aqui em Siló, na presença do Senhor".
9 तव चा मानसे चाल देदा, आरु ओका देश मा फिरु, आरु ओका नगर क सात भाग करीन ओकान हाल किपात मा लिखिन शीलाक छावनी मा योहोसुक जु आया।
9 Os homens partiram e percorreram a terra. Descreveram-na num rolo, cidade por cidade, em sete partes, e retornaram a Josué, ao acampamento de Siló.
10 तव योहोसु शीलो मा योहोवाक सामने ओकान करता चिट्ठीया न्हाख्या; आरु चो योहोसु इसराएलीयाक ओकान भागक अनसारे देश वाट देदा।
10 Josué fez então um sorteio para eles em Siló, na presença do Senhor, e ali distribuiu a terra aos israelitas, conforme a porção devida a cada tribo.
11 बिन्यामीनियाक गोत्राक चिट्ठी ओकान कुलक अनसारे निकळी, आरु ओकान भाग यहुदिया आरु युसुफियाक वीच मा पड्यो।
11 Saiu a sorte para a tribo de Benjamim, clã por clã. O território sorteado ficava entre as tribos de Judá e José:
12 आरु उकान उत्तरी सीमा यरदन सी सुरु होयती छे, आरु योरीहोक उत्तर तरफ पहाड़ी देश मा होईन बेतावेनक जंगल मा निकळी;
12 No lado norte a sua fronteira começava no Jordão, passava pela encosta norte de Jericó e prosseguia para o oeste, para a região montanhosa, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 चा रईन चा लुजक पुग्या जा बेतेल भी कवाये, आरु लुजक दोखेवरे तरफ सी होयतो नेड़लो बेथोरोनक दक्षिण तरफ पहाड़क जु होय अत्रोतद्दारक उतर गई।
13 Dali ia para a encosta sul de Luz, que é Betel, e descia para Atarote-Adar, na montanha que está ao sul de Bete-Horom Baixa.
14 पछी पश्चिमी सीमा फिरीन बेथोरोनक सामने आरु उकान दोखेवरे तरफन पहाड़ी सी होयता किर्यतबाल नावन यहुदान एक नगरपर निकळी जा किर्यत्यारीम भी कहवाये छे; पश्चिम सीमा यी ठरी।
14 Da montanha que fica defronte de Bete-Horom, no sul, a fronteira virava para o sul, ao longo do lado ocidental, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade do povo de Judá. Esse era o lado ocidental.
15 पछा दोखेवरे क तरफ सीमा पश्चिम सी सुरु होईन किर्यत्यारीमक सिरे सी निकळीन नेप्तोहक सोते पर पुगी;
15 A fronteira sul começava no oeste, nos arredores de Quiriate-Jearim, e chegava à fonte de Neftoa.
16 आरु उका बोयड़ाक सिरे पर उतरी, जी हिन्नोमन पोर्‌योक तराईक सामने आरु रपाय नावन तराईन उत्तर तरफ छे; वा सी हिन्नोमन तराई मा, मतलब यबुसक दोखेवरे तरफ होईन एनरोगेलक उतरी;
16 A fronteira descia até o sopé da montanha que fica defronte do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale de Refaim. Depois, prosseguia, descendo pelo vale de Hinom ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus e chegava até En-Rogel.
17 चा रईन उत्तर तरफ फिरीन एनशेमेशक निकळीन ओका गलीलोतक तरफ गई, जु अदुम्मीमक चढ़ाईन सामने छे, पछु चा रईन यो रुबेनक पोर्‍याक बोहन दगड़ा तक उतर गई;
17 Fazia então uma curva para o norte, ia para En-Semes, continuava até Gelilote, que fica defronte da subida de Adumim, e descia até a Pedra de Boã, nome filho de Rúben.
18 चा रईन चु उत्तरक तरफ जाईन अराबा सी होयता अराबाक उतरी;
18 Prosseguia para a encosta norte de Bete-Arabá, e daí descia para a Arabá.
19 चा रईन ची सीमा बेथोग्ला क उतर तरफ सी जाईन यरदन खारे तालल उत्तर तरफ कोल मा यरदनक मुहाने पर निकळी; दोखेवरे सीमा यी ठरी।
19 Depois ia para a encosta norte de Bete-Hogla e terminava na baía norte do mar Salgado, na foz do Jordão, no sul. Essa era a fronteira sul.
20 आरु पुर्वक तरफन सीमा यरदनक ठरी। बिन्यामीनियाक भाग, चार तरफन सीमा सहित, उकान कुलक अनसारे, यी ठरी।
20 O Jordão delimitava a fronteira oriental. Essas eram as fronteiras que demarcavam por todos os lados a herança dos clãs de Benjamim.
21 बिन्यामीनियाक गोत्राक उकान कुलक अनसारे या नगर जोड्या, मतलब योरीहो, बेथोग्ला, एमेक्कसीस,
21 A tribo de Benjamim, clã por clã, recebeu as seguintes cidades: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 बेतराबा, समारैम, बेतेल,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 अब्बीम, पारा, ओप्रा,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 कपरम्मोनी, ओप्रनी आरु गेबा; या बारा नगर आरु इनाक गाव जोड्या।
24 Quefar-Amonai, Ofni e Geba. Eram doze cidades com os seus povoados.
25 फिर गिबोन, रामा, बेरोत,
25 Gibeom, Ramá, Beerote,
26 मिस्पे, कपीरा, मोसा,
26 Mispá, Quefira, Mosa,
27 रेकेम, यिर्पेल, तरला,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 सेला, एलेप, यबुस जो यरुशलेम भी कयाड़तो छे, गिबत आरु किर्यत; या चोवदे नगर आरु इनाक गाव हेका जोड़े। बिन्यामीनियाक भाग उनाक कुलक अनसारे यी ठरी।
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Eram catorze cidades com os seus povoados. Essa foi a herança dos clãs de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.