Josué 18
dhn (DHN) vs ARA
1 आरु इसराएलीयान सब मण्डळी शीलो मा इकठी हयीन चा मिलापवाळा तम्बु क उबो कर्या; काहकी देश हेनको हक मा हुय गयलो हुतो।
1 Reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, e ali armaram a tenda da congregação; e a terra estava sujeita diante deles.
2 आरु इसराएलीया मा सी सात गोत्रान क लोगहन आपनो आपनो भाग नी जड़ीयो त्या असात रय गिया।
2 Dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 तव योहोसु इसराएलीया सी कयो, “जो देश तुमरा डाहलान परमेश्वर योहोवा तुमुक देदु छे, ओकाह आपना हक मा कर लेने मा तुमु कोतार तक डिला करता रवसे?
3 Disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 हिमी प्रति गोत्रा मा सी तीन मानसक ठराव लेवु, आरु हाव हेका एरकरता मुकलीस कि चा चालीन देश मा फिरे, आरु आपना आपना गोत्राक भाग प्रयोजनक अनसारे ओकान हाल लिख लिखीन मार जु वापस आया।
4 De cada tribo escolhei três homens, para que eu os envie, eles se disponham, e corram a terra, e façam dela um gráfico relativamente à herança das tribos, e se tornem a mim.
5 आरु चा देशक सात भाग लिखला, यहुदी ते दोखेवरेक तरफ आपना भाग मा, आरु युसुफक घरानान लोगहन जवाबक तरफ आपना भाग मा रया।
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José, no seu, ao norte.
6 आरु तुमु देशन सात भाग लिखीन मार जु ली आवु; आरु हाव या तुमरे करता आपनो परमेश्वर योहोवाक सामने चिट्ठी न्हाखी।
6 Em sete partes fareis o gráfico da terra e mo trareis a mim, para que eu aqui vos lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 आरु लेवियाक तुमरे वीचमा थुड़क भाग नी होसे, काहकी योहोवाक आपला याजकपद ओकान भाग छे; आरु गाद, रुबेन, आरु मनश्शेक आदा गोत्रान लोगहन यरदन पुर्वक तरफ योहोवान दास मुसाक आपलो आपनो आपनो भाग जोड़ चुक्यो छे।”
7 Porquanto os levitas não têm parte entre vós, pois o sacerdócio do Senhor é a sua parte. Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor .
8 तव चा मानसे उठीन चाल देदा; आरु जो उका देशन हाल लिखने चाले हेका योहोसु यी हुकुम आपी, “जाईन देश मा घूमु फिरु, आरु ओकान हाल लिखीन मार जु वापस आवु; आरु हाव या शीलो मा योहोवाक सामने तुमरे करता चिट्ठी न्हाखिज।”
8 Dispuseram-se, pois, aqueles homens e se foram, e Josué deu ordem aos que iam levantar o gráfico da terra, dizendo: Ide, correi a terra, levantai-lhe o gráfico e tornai a mim; aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 तव चा मानसे चाल देदा, आरु ओका देश मा फिरु, आरु ओका नगर क सात भाग करीन ओकान हाल किपात मा लिखिन शीलाक छावनी मा योहोसुक जु आया।
9 Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 तव योहोसु शीलो मा योहोवाक सामने ओकान करता चिट्ठीया न्हाख्या; आरु चो योहोसु इसराएलीयाक ओकान भागक अनसारे देश वाट देदा।
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 बिन्यामीनियाक गोत्राक चिट्ठी ओकान कुलक अनसारे निकळी, आरु ओकान भाग यहुदिया आरु युसुफियाक वीच मा पड्यो।
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território da sua sorte caiu entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 आरु उकान उत्तरी सीमा यरदन सी सुरु होयती छे, आरु योरीहोक उत्तर तरफ पहाड़ी देश मा होईन बेतावेनक जंगल मा निकळी;
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela montanha, para o ocidente, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 चा रईन चा लुजक पुग्या जा बेतेल भी कवाये, आरु लुजक दोखेवरे तरफ सी होयतो नेड़लो बेथोरोनक दक्षिण तरफ पहाड़क जु होय अत्रोतद्दारक उतर गई।
13 E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo.
14 पछी पश्चिमी सीमा फिरीन बेथोरोनक सामने आरु उकान दोखेवरे तरफन पहाड़ी सी होयता किर्यतबाल नावन यहुदान एक नगरपर निकळी जा किर्यत्यारीम भी कहवाये छे; पश्चिम सीमा यी ठरी।
14 Seguia o limite, e tornava ao lado ocidental, para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; este era o lado ocidental.
15 पछा दोखेवरे क तरफ सीमा पश्चिम सी सुरु होईन किर्यत्यारीमक सिरे सी निकळीन नेप्तोहक सोते पर पुगी;
15 O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;
16 आरु उका बोयड़ाक सिरे पर उतरी, जी हिन्नोमन पोर्योक तराईक सामने आरु रपाय नावन तराईन उत्तर तरफ छे; वा सी हिन्नोमन तराई मा, मतलब यबुसक दोखेवरे तरफ होईन एनरोगेलक उतरी;
16 descia o limite até à extremidade do monte que está defronte do vale do Filho de Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 चा रईन उत्तर तरफ फिरीन एनशेमेशक निकळीन ओका गलीलोतक तरफ गई, जु अदुम्मीमक चढ़ाईन सामने छे, पछु चा रईन यो रुबेनक पोर्याक बोहन दगड़ा तक उतर गई;
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 चा रईन चु उत्तरक तरफ जाईन अराबा सी होयता अराबाक उतरी;
18 passava pela vertente norte, defronte da planície, e descia à planície.
19 चा रईन ची सीमा बेथोग्ला क उतर तरफ सी जाईन यरदन खारे तालल उत्तर तरफ कोल मा यरदनक मुहाने पर निकळी; दोखेवरे सीमा यी ठरी।
19 Depois, passava o limite até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 आरु पुर्वक तरफन सीमा यरदनक ठरी। बिन्यामीनियाक भाग, चार तरफन सीमा सहित, उकान कुलक अनसारे, यी ठरी।
20 Do lado oriental, o Jordão era o seu limite; esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 बिन्यामीनियाक गोत्राक उकान कुलक अनसारे या नगर जोड्या, मतलब योरीहो, बेथोग्ला, एमेक्कसीस,
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 बेतराबा, समारैम, बेतेल,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 अब्बीम, पारा, ओप्रा,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 कपरम्मोनी, ओप्रनी आरु गेबा; या बारा नगर आरु इनाक गाव जोड्या।
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba; ao todo, doze cidades com suas aldeias.
25 फिर गिबोन, रामा, बेरोत,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 मिस्पे, कपीरा, मोसा,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 रेकेम, यिर्पेल, तरला,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 सेला, एलेप, यबुस जो यरुशलेम भी कयाड़तो छे, गिबत आरु किर्यत; या चोवदे नगर आरु इनाक गाव हेका जोड़े। बिन्यामीनियाक भाग उनाक कुलक अनसारे यी ठरी।
28 Zela, Elefe, Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; ao todo, catorze cidades com suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.