Josué 15
dhn (DHN) vs VC
1 यहुदियाक गोत्राक भाग उनाक कुलोक अनसारे चिट्ठी न्हाखने सी एदोमक सीमा तक, आरु दोखेवरे क तरफ सीनक जंगल तक जी दक्षिण सीमा पर उबो रई छे।
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 ओकान भागन दक्षिण सीमा खारला तालन ओका सिरेवाळा कोल सी सुरवात होई जी दोखेवरे तरफ वाढ़ती छे;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 आरु ची अक्रब्बीम नावन चढ़ाईक दक्षिण तरफ सी निकळीन सीन तरफ होता कादेशबर्नेक दोखेवरे क तरफ चढ़ गई, पछा हेस्रोनक जु होसे अद्दारक चढ़ीन करका तरफ फिर गई,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 चा रईन अम्मोन होता ची मिसरक नाला पर निकळी, आरु उका सीमान नास दरियो होयो। तुमरी दोखेवरे वाळी सीमा यी होसे।
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 पछी पुर्वी सीमा यरदनक मुहने तक खारा ताल ठरी, आरु उत्तर दिशाक सीमा यरदनज मुहानाक जु तालक कोल सी सुरवात करीन,
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 बेथोग्लाक चढ़ता चढ़ता बेतराबाक उत्तरक तरफ होईन रुबेनी बोहन नावन दगड़ा तक चढ़ गई;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 आरु ची सीमा आकोर नावन तराई सी दबीरक तरफ चढ़ गई, आरु उत्तर होयता गिलगालक तरफ झुकली जी तराई दोखेवरे तरफली अदुम्मीमक चढ़ाईन सामने छे; चा सी चा एनशेमेश नावन सोता क जु पुगीन एनरोगेल पर निकळी;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 पछी ची सीमा हिन्नोमक पोर्याक तराई सी होईन यबुस (जो यरुशलेम कयाळतो छे) क दोखेवरे क तरफ सी चढ़ता चढ़ता ओका बोयड़ाल सिगा पर पुगी, जी पश्चिमक तरफ हिन्नोमक तरफ सामने आरु रपायीन तराईक उत्तरवाळा सिरा पर छे;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 पछी ची सीमा ओका बोयड़ाक सिगे रईन नेप्तोह नावन सोतेक जात रई, आरु एप्रोन बोयड़ाक नगर पर निकळी; पछा चा रईन बालाक (जो किर्यत्यारीम भी कहवाये छे) पुगी;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 पछा चा बाला सी पश्चिमक तरफ फिरीन सेईर बोयड़ा तक पुगी आरु यारीम बोयड़ा (जो कसालोन भी कयाड़तो छे) ओकान उत्तरक तरफ सी होईन बेतशेमेशक उतरी गयी, आरु चा रईन तिम्ना पर निकळी;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 चा रईन ची सीमा एक्रोनक उत्तर तरफ जु होयता होयता शिक्करोन गयी, आरु बाला बोयड़ा पर होईन यब्नेल पर निकळी; आरु ओकी सीमान आखरी दरियाक किनार जोड़ी।
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 आरु पश्चिमक सीमा महादरियाक किनार ठरी। यहुदियाक जु भाग उनाक कुलक अनसारे जोड़ी ओकान चार तरफन सीमा यी होई।
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 यपुन्नेक पोर्यो कालेबक योहोसु योहोवान हुकुमोन अनसारे यहुदियाक वीच माहयलो भाग आप्या, मतलब किरयतरबा जो हेब्रोन भी कयाड़तो छे (चो अर्बा अनाक बास हतु)।
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 आरु कालेब चा सी शेशै, अहीमन, आरु तल्मै नावन अनाक क तीनु पोर्याक निकाळ देदा।
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 पचा चा रईन दबीरक निवासिया पर चढ़ गया; पुर्वकाल मा ते दबीरक नाव किर्यत्सेपेर हतो।
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 आरु कालेब कयो, “जो किर्यत्सेपेरक मारीन लीले ओका सी हाव आपनी पोराय अकसाक इयाव कर दिस।”
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 तव कालेबक भाई कनजीक पोर्यो ओत्नीएल ओका सी ली लेदु; आरु ओको ओका सी आपनी पोराय अकसाक इयाव कर देदो।
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 जव ची ओका जु आवी, तव ओको उका बास सी थुड़ीक जमीन मागनेक उभार्यो, पछी ची आपना गदड़ा पर सी उतर पड़ी, आरु कालेब ओकाह पुछी, “तु काय चाहती छे?”
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 ची बुली, “मखे सय बरकत आप; तु मखे दोखेवरे देश मा काहय जमीन ते आपी छे, मखे पाणी क सोते भी आप।” तव ओको उपरला सोते, नेवड़ा सोते, दुयु ओका आप्यो।
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 यहुदियाक गोत्राक भाग ते उनाक कुलक अनसारे यो छे।
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 यहुदियाक गोत्राक किनारवाळा नगर दोखेवरे देश मा एदोमक सीमाक तरफ या छे, मतलब कबसेल, एदेर यागुर,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 कीना, दीमोना, अदादा,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 केदेश, हासोर, यित्नान,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 जीप, तेलेम, बालोत,
24 Zif, Telem, Balot,
25 हासोर्हदत्त, करिय्योथेस्रोन, (जो हासोर भी कयाड़तो छे),
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 आरु अमाम, शमा, मोलादा,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 हसर्गद्दा, हेशमोन, बेत्पालेत,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 हसर्शआल, बिज्योत्या, बेरसेबा
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 बाला, इय्यीम, एसेम,
29 Baala, Jim, Esem,
30 एलतोलद, कसील, होर्मा,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 सिकलग, मदमन्ना, सनसन्ना,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 लबाओत, शिल्हीम, ऐन, आरु रिम्मोन; या सब नगर उन्तीस छे, आरु ओका गाव भी छे।
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 नेड़ला देश मा या छे: मतलब एशताओल, सोरा, अशना,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 जानोह, एनगन्नीम, तप्पुह, एनाम,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 यर्मुत, अदुल्लाम, सोको, अजेका,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 शारैम, अदीतेम, गदेरा, आरु गदेरोतेम; या सब चोवदे नगर छे, आरु इनाक गाव मा भी छे।
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 पछा सनान, हदाशा, मिगदलगाद,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 दिलान, मिस्पे, योक्तेल,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 लाकीश, बोस्कत, एग्लोन,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 कब्बोन, लहमास, कितलीश,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 गदेरोत, बेतदागोन, नामा, आरु मक्केदा; या सोलह नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 फिर लिब्ना, ऐतेर, आशान,
42 Labana, Eter, Asã,
43 यिप्ताह, अशाना, नसीब,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 कीला, अकजीब आरु मारेशा; या नोव नगर छे आरु इनाक गाव भी छे।
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 पछा नगर आरु गाव समेत एक्रोन,
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 आरु एक्रोन सी लीन दरिया तक, आपना आपना गाव समेत जोतरा नगर अशदोदक तरफ छे।
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 पछा आपना आपना नगर आरु गाव समेत अशदोदो, आरु अज्जा, वरन् मिसरक नदी तक आरु महादरियाक किनारा तक जोतरा नगर छे।
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 बोयड़ा वाळा देश मा या छे: मतलब शामीर, यत्तीर, सोको,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 दन्ना, किर्यत्सन्ना (जो दबीर भी कहवाये छे),
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 अनाब, एशतमो, आनीम,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 गोशेन, होलोन, आरु गीलो; या ग्यारा नगर छे। इनाक गाव भी छे।
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 पछा अराब, दुमा, एशान,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 यानीम, बेत्तप्पुह, अपेका,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 हुमता, किरयतरबा (जो हेब्रोन भी कहवाये छे, आरु सीओर); या नोव नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 पछा माओन, कर्मेल, जीप, युता,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 यिज्रेल, योकदाम, जानोह,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 केन, गिबा, आरु तिम्ना; या दस नगर छे, आरु इनाक गाव वी छे।
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 पछो हलहुल, बेतसुर, गदोर,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 मरात, बेतनोत, आरु एलतकोन; या छव: नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 पछा किर्यतबाल (जो किर्यत्यारीम भी कहवाये छे), आरु रब्बा; या दुय नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 जंगल मा या नगर छे: मतलब बेतराबा, मिद्दीन, सकाका;
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 निबशान, लोनवाला नगर, आरु एनगदी, या छव: नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 यरुश्लेमक निवासी यबुसियाक यहुदीन निकाळ सके; एरकरता आजुन दाहड़े तक यबुसी यहुदियाक संग यरुशलेम मा रयता छे।
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.