Josué 15

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहुदियाक गोत्राक भाग उनाक कुलोक अनसारे चिट्ठी न्हाखने सी एदोमक सीमा तक, आरु दोखेवरे क तरफ सीनक जंगल तक जी दक्षिण सीमा पर उबो रई छे।
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 ओकान भागन दक्षिण सीमा खारला तालन ओका सिरेवाळा कोल सी सुरवात होई जी दोखेवरे तरफ वाढ़ती छे;
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 आरु ची अक्रब्बीम नावन चढ़ाईक दक्षिण तरफ सी निकळीन सीन तरफ होता कादेशबर्नेक दोखेवरे क तरफ चढ़ गई, पछा हेस्रोनक जु होसे अद्दारक चढ़ीन करका तरफ फिर गई,
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 चा रईन अम्मोन होता ची मिसरक नाला पर निकळी, आरु उका सीमान नास दरियो होयो। तुमरी दोखेवरे वाळी सीमा यी होसे।
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 पछी पुर्वी सीमा यरदनक मुहने तक खारा ताल ठरी, आरु उत्तर दिशाक सीमा यरदनज मुहानाक जु तालक कोल सी सुरवात करीन,
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 बेथोग्लाक चढ़ता चढ़ता बेतराबाक उत्तरक तरफ होईन रुबेनी बोहन नावन दगड़ा तक चढ़ गई;
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 आरु ची सीमा आकोर नावन तराई सी दबीरक तरफ चढ़ गई, आरु उत्तर होयता गिलगालक तरफ झुकली जी तराई दोखेवरे तरफली अदुम्मीमक चढ़ाईन सामने छे; चा सी चा एनशेमेश नावन सोता क जु पुगीन एनरोगेल पर निकळी;
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 पछी ची सीमा हिन्नोमक पोर्‍याक तराई सी होईन यबुस (जो यरुशलेम कयाळतो छे) क दोखेवरे क तरफ सी चढ़ता चढ़ता ओका बोयड़ाल सिगा पर पुगी, जी पश्चिमक तरफ हिन्नोमक तरफ सामने आरु रपायीन तराईक उत्तरवाळा सिरा पर छे;
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 पछी ची सीमा ओका बोयड़ाक सिगे रईन नेप्तोह नावन सोतेक जात रई, आरु एप्रोन बोयड़ाक नगर पर निकळी; पछा चा रईन बालाक (जो किर्यत्यारीम भी कहवाये छे) पुगी;
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 पछा चा बाला सी पश्चिमक तरफ फिरीन सेईर बोयड़ा तक पुगी आरु यारीम बोयड़ा (जो कसालोन भी कयाड़तो छे) ओकान उत्तरक तरफ सी होईन बेतशेमेशक उतरी गयी, आरु चा रईन तिम्ना पर निकळी;
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 चा रईन ची सीमा एक्रोनक उत्तर तरफ जु होयता होयता शिक्करोन गयी, आरु बाला बोयड़ा पर होईन यब्नेल पर निकळी; आरु ओकी सीमान आखरी दरियाक किनार जोड़ी।
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 आरु पश्चिमक सीमा महादरियाक किनार ठरी। यहुदियाक जु भाग उनाक कुलक अनसारे जोड़ी ओकान चार तरफन सीमा यी होई।
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 यपुन्नेक पोर्‌यो कालेबक योहोसु योहोवान हुकुमोन अनसारे यहुदियाक वीच माहयलो भाग आप्या, मतलब किरयतरबा जो हेब्रोन भी कयाड़तो छे (चो अर्बा अनाक बास हतु)।
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 आरु कालेब चा सी शेशै, अहीमन, आरु तल्मै नावन अनाक क तीनु पोर्‍याक निकाळ देदा।
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 पचा चा रईन दबीरक निवासिया पर चढ़ गया; पुर्वकाल मा ते दबीरक नाव किर्यत्सेपेर हतो।
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 आरु कालेब कयो, “जो किर्यत्सेपेरक मारीन लीले ओका सी हाव आपनी पोराय अकसाक इयाव कर दिस।”
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 तव कालेबक भाई कनजीक पोर्‌यो ओत्नीएल ओका सी ली लेदु; आरु ओको ओका सी आपनी पोराय अकसाक इयाव कर देदो।
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 जव ची ओका जु आवी, तव ओको उका बास सी थुड़ीक जमीन मागनेक उभार्‌यो, पछी ची आपना गदड़ा पर सी उतर पड़ी, आरु कालेब ओकाह पुछी, “तु काय चाहती छे?”
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 ची बुली, “मखे सय बरकत आप; तु मखे दोखेवरे देश मा काहय जमीन ते आपी छे, मखे पाणी क सोते भी आप।” तव ओको उपरला सोते, नेवड़ा सोते, दुयु ओका आप्यो।
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 यहुदियाक गोत्राक भाग ते उनाक कुलक अनसारे यो छे।
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 यहुदियाक गोत्राक किनारवाळा नगर दोखेवरे देश मा एदोमक सीमाक तरफ या छे, मतलब कबसेल, एदेर यागुर,
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 कीना, दीमोना, अदादा,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 केदेश, हासोर, यित्नान,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 जीप, तेलेम, बालोत,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 हासोर्हदत्त, करिय्योथेस्रोन, (जो हासोर भी कयाड़तो छे),
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 आरु अमाम, शमा, मोलादा,
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 हसर्गद्दा, हेशमोन, बेत्पालेत,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 हसर्शआल, बिज्योत्या, बेरसेबा
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 बाला, इय्यीम, एसेम,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 एलतोलद, कसील, होर्मा,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 सिकलग, मदमन्ना, सनसन्ना,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 लबाओत, शिल्हीम, ऐन, आरु रिम्मोन; या सब नगर उन्तीस छे, आरु ओका गाव भी छे।
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 नेड़ला देश मा या छे: मतलब एशताओल, सोरा, अशना,
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 जानोह, एनगन्नीम, तप्पुह, एनाम,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 यर्मुत, अदुल्‍लाम, सोको, अजेका,
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 शारैम, अदीतेम, गदेरा, आरु गदेरोतेम; या सब चोवदे नगर छे, आरु इनाक गाव मा भी छे।
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 पछा सनान, हदाशा, मिगदलगाद,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 दिलान, मिस्पे, योक्‍तेल,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 लाकीश, बोस्कत, एग्लोन,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 कब्बोन, लहमास, कितलीश,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 गदेरोत, बेतदागोन, नामा, आरु मक्केदा; या सोलह नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 फिर लिब्ना, ऐतेर, आशान,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 यिप्‍ताह, अशाना, नसीब,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 कीला, अकजीब आरु मारेशा; या नोव नगर छे आरु इनाक गाव भी छे।
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 पछा नगर आरु गाव समेत एक्रोन,
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 आरु एक्रोन सी लीन दरिया तक, आपना आपना गाव समेत जोतरा नगर अशदोदक तरफ छे।
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 पछा आपना आपना नगर आरु गाव समेत अशदोदो, आरु अज्जा, वरन् मिसरक नदी तक आरु महादरियाक किनारा तक जोतरा नगर छे।
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 बोयड़ा वाळा देश मा या छे: मतलब शामीर, यत्तीर, सोको,
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 दन्ना, किर्यत्सन्ना (जो दबीर भी कहवाये छे),
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 अनाब, एशतमो, आनीम,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 गोशेन, होलोन, आरु गीलो; या ग्यारा नगर छे। इनाक गाव भी छे।
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 पछा अराब, दुमा, एशान,
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 यानीम, बेत्तप्पुह, अपेका,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 हुमता, किरयतरबा (जो हेब्रोन भी कहवाये छे, आरु सीओर); या नोव नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 पछा माओन, कर्मेल, जीप, युता,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 यिज्रेल, योकदाम, जानोह,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 केन, गिबा, आरु तिम्ना; या दस नगर छे, आरु इनाक गाव वी छे।
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 पछो हलहुल, बेतसुर, गदोर,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 मरात, बेतनोत, आरु एलतकोन; या छव: नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 पछा किर्यतबाल (जो किर्यत्यारीम भी कहवाये छे), आरु रब्बा; या दुय नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 जंगल मा या नगर छे: मतलब बेतराबा, मिद्दीन, सकाका;
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 निबशान, लोनवाला नगर, आरु एनगदी, या छव: नगर छे, आरु इनाक गाव भी छे।
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 यरुश्लेमक निवासी यबुसियाक यहुदीन निकाळ सके; एरकरता आजुन दाहड़े तक यबुसी यहुदियाक संग यरुशलेम मा रयता छे।
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.