Josué 14
dhn (DHN) vs NVI
1 जु जु भाग इसराएलीया कनान देश मा जोड्या, जिनाक एलीयाजर याजक, आरु नुनक पोर्यो योहोसु, आरु इसराएली गोत्राक डाहला घरानान मुखी मुखी मानसे उनाक देदा चा या छे।
1 Foram estas as terras que os israelitas receberam por herança em Canaã, e que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos dos israelitas repartiram entre eles.
2 जी हुकुम योहोवा मुसाक द्वारा साढ़े नोव गोत्राक करता आपी हती, ओकान अनसारे ओकान भाग चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप गयो।
2 A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
3 मुसु ते अड़ीच गोत्रान भाग यरदन पार आप्या हता; पुन लेवियाक ओको उनाक वीचमा काहनो भाग नी आप्यो हतो।
3 pois Moisés já tinha dado herança às duas tribos e meia a leste do Jordão. Mas aos levitas não dera herança entre os demais.
4 युसुफक ओवलियाद क ते दुय गोत्रा होय गया हता, मतलब मनश्शे आरु एपरेम; आरु ओको देश मा लेवियाक थुड़ोक भाग नी आप्या, केवल रयनेवाळ नगर, आरु पशु आदि धन राखनेक चाराई ओकोक जोड़ी।
4 Os filhos de José formaram as duas tribos de Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma da terra; receberam apenas cidades onde viver, com pastagens para os seus rebanhos.
5 जी हुकुम योहोवा मुसाक आपी हती ओकान अनसारे इसराएलीया कर्या; आरु हेका देशक वाट लेदा।
5 Os israelitas dividiram a terra conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 तव यहुदी योहोसुक जु गिलगाल मा आया; आरु कनजी यपुन्नेक पोर्यो कनिज्जी कालेब ओकाह कयो, “तु जानतु होसे कि योहोवा कादेशबर्ने मा परमेश्वरक जन मुसा सी मार आरु तार बारामा काय कया हता।
6 Os homens de Judá vieram a Josué em Gilgal, e Calebe, filho do quenezeu Jefoné, lhe disse: "Você sabe o que o Senhor disse a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia, sobre mim e sobre você.
7 जव योहोवाक दास मुसु मखे ओका देशक भेद लेनेक करता कादेशबर्ने सी मोकल्यो हतो तव हाव चालीस सालन हतो; आरु हाव सच्चा मन सी ओका जु खबर ली आयो।
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, enviou-me de Cades-Barnéia para espionar a terra. Eu lhe dei um relatório digno de confiança,
8 आरु मार साथी जा मार साथे गया हता हेका ते प्रजाक लोगहन मन नाराज कर देदा, पुन हाव आपना परमेश्वरक पुरी रीति सी वात मानी।
8 mas os meus irmãos israelitas que foram comigo fizeram o povo desanimar-se de medo. Eu, porém, fui inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus.
9 तव उके दाहड़े मुसु शपथ खाईन मखे सी कयो, ‘तु ते पुरी रीति सी मार परमेश्वर योहोवान वातक अनुकरण कर्या छे, ओका कारण बिनदास जीन धरती पर तु आपना पाय धरीन आया छे चो हमेशान करता तारो आरु तार ओवलियादक भाग होसे।’
9 Por isso naquele dia Moisés me jurou: ‘Certamente a terra em que você pisou será uma herança perpétua para você e para os seus descendentes, porquanto você foi inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus’.
10 आरु हिमी देख, जव योहोवा मुसा सी यो वचन कया हता तव सी पोयतालीस साल होय चुक्या छे, जिनामा इसराएली जंगल मा घूमता फिरता रया; ओकामा योहोवा आपने कयनेक अनसारे मखे जीविता राख्या छे; आरु हिमी पचास सालन छे।
10 "Pois bem, o Senhor manteve-me vivo, como prometeu. E foi há quarenta e cinco anos que ele disse isso a Moisés, quando Israel caminhava pelo deserto. Por isso aqui estou hoje, com oitenta e cinco anos de idade!
11 जोतरी ताकद मुसाक मुकलनेन दाहड़े मखे मा हतो तोतरी ताकद हिमी तक मखे मा छे; युद्ध करने, या माहयता बाहरता आवने जानेक करता जोतरी ओके टेमे मखे मा ताकोत हती ओतरी हिमी भी मखे मा सामर्थ्य छे।
11 Ainda estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; tenho agora tanto vigor para ir à guerra como naquela época.
12 एरकरता हिमी ची पहाड़ी मखे आप दे जेरी चर्चा योहोवा भगवान उके दाहड़े करी हती; तु ते ओके दाहड़े सोमव्यु होसे कि ओकामा अनाक ओवलियाद रयता छे, आरु मोटला मोटला गढ़वाळा नगर भी छे, पुन काय जाने संभव छे कि योहोवा मार साथे रवे, आरु ओकान कयनेक अनसारे हाव हेका उनाक देश सी निकाळ दिस।”
12 Dê-me, pois, a região montanhosa que naquela ocasião o Senhor me prometeu. Na época, você ficou sabendo que os enaquins lá viviam com suas cidades grandes e fortificadas; mas, se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei de lá, como ele prometeu".
13 तव योहोसु ओकाह बरकत देदा; आरु हेब्रोनक यपुन्नेक पोर्या कालेबक भाग कर देदा।
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
14 ओका कारण हेब्रोन कनजी यपुन्नेक पोर्या कालेबक भाग आज तक बवनो छे, काहकी चो इस्राएलक परमेश्वर योहोवाक पुरी रीति सी अनुगामी हता।
14 Por isso, até hoje, Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele foi inteiramente fiel ao Senhor, ao Deus de Israel.
15 पेहले हेब्रोनक नाव किरयतरबा हतो; चो अर्बा अनाकियो मा सब सी मोटलो मानुस हतो। आरु उका देशक लड़ाई सी शान्ति जोड़ी।
15 Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, o maior dos enaquins. E a terra teve descanso da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.