Josué 14
dhn (DHN) vs NTLH
1 जु जु भाग इसराएलीया कनान देश मा जोड्या, जिनाक एलीयाजर याजक, आरु नुनक पोर्यो योहोसु, आरु इसराएली गोत्राक डाहला घरानान मुखी मुखी मानसे उनाक देदा चा या छे।
1 São estas as terras que o povo de Israel recebeu em Canaã. Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das
2 जी हुकुम योहोवा मुसाक द्वारा साढ़े नोव गोत्राक करता आपी हती, ओकान अनसारे ओकान भाग चिट्ठी न्हाख न्हाखिन आप गयो।
2 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, a divisão das terras das nove tribos e meia foi feita por sorteio .
3 मुसु ते अड़ीच गोत्रान भाग यरदन पार आप्या हता; पुन लेवियाक ओको उनाक वीचमा काहनो भाग नी आप्यो हतो।
3 Moisés tinha dado uma parte da terra às duas tribos e meia que ficaram a leste do rio Jordão, mas os levitas não receberam terras.
4 युसुफक ओवलियाद क ते दुय गोत्रा होय गया हता, मतलब मनश्शे आरु एपरेम; आरु ओको देश मा लेवियाक थुड़ोक भाग नी आप्या, केवल रयनेवाळ नगर, आरु पशु आदि धन राखनेक चाराई ओकोक जोड़ी।
4 Os descendentes de José estavam divididos em duas tribos: Manassés e Efraim. Não foi dado nenhum pedaço de terra aos levitas, mas eles tinham cidades para morar e também pastos para o seu gado e os seus rebanhos.
5 जी हुकुम योहोवा मुसाक आपी हती ओकान अनसारे इसराएलीया कर्या; आरु हेका देशक वाट लेदा।
5 O povo de Israel dividiu a terra como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 तव यहुदी योहोसुक जु गिलगाल मा आया; आरु कनजी यपुन्नेक पोर्यो कनिज्जी कालेब ओकाह कयो, “तु जानतु होसे कि योहोवा कादेशबर्ने मा परमेश्वरक जन मुसा सी मार आरु तार बारामा काय कया हता।
6 O povo da tribo de Judá foi falar com Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, disse a Josué: — Você sabe o que o
7 जव योहोवाक दास मुसु मखे ओका देशक भेद लेनेक करता कादेशबर्ने सी मोकल्यो हतो तव हाव चालीस सालन हतो; आरु हाव सच्चा मन सी ओका जु खबर ली आयो।
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. E eu dei um relatório que sabia que era verdadeiro.
8 आरु मार साथी जा मार साथे गया हता हेका ते प्रजाक लोगहन मन नाराज कर देदा, पुन हाव आपना परमेश्वरक पुरी रीति सी वात मानी।
8 Os homens que foram comigo espalharam o medo no meio do povo, mas eu obedeci fielmente ao Senhor , meu Deus.
9 तव उके दाहड़े मुसु शपथ खाईन मखे सी कयो, ‘तु ते पुरी रीति सी मार परमेश्वर योहोवान वातक अनुकरण कर्या छे, ओका कारण बिनदास जीन धरती पर तु आपना पाय धरीन आया छे चो हमेशान करता तारो आरु तार ओवलियादक भाग होसे।’
9 Naquele dia Moisés me fez a seguinte promessa: “Calebe, você obedeceu fielmente ao Senhor , meu Deus. Por isso fique certo de que você e os seus filhos serão donos para sempre de toda a terra que pisarem.”
10 आरु हिमी देख, जव योहोवा मुसा सी यो वचन कया हता तव सी पोयतालीस साल होय चुक्या छे, जिनामा इसराएली जंगल मा घूमता फिरता रया; ओकामा योहोवा आपने कयनेक अनसारे मखे जीविता राख्या छे; आरु हिमी पचास सालन छे।
10 E Calebe continuou: — Agora veja! Faz quarenta e cinco anos que o
11 जोतरी ताकद मुसाक मुकलनेन दाहड़े मखे मा हतो तोतरी ताकद हिमी तक मखे मा छे; युद्ध करने, या माहयता बाहरता आवने जानेक करता जोतरी ओके टेमे मखे मा ताकोत हती ओतरी हिमी भी मखे मा सामर्थ्य छे।
11 e me sinto tão forte hoje como no dia em que Moisés me mandou espionar a terra. Ainda tenho bastante força para combater na guerra e para fazer o que for preciso.
12 एरकरता हिमी ची पहाड़ी मखे आप दे जेरी चर्चा योहोवा भगवान उके दाहड़े करी हती; तु ते ओके दाहड़े सोमव्यु होसे कि ओकामा अनाक ओवलियाद रयता छे, आरु मोटला मोटला गढ़वाळा नगर भी छे, पुन काय जाने संभव छे कि योहोवा मार साथे रवे, आरु ओकान कयनेक अनसारे हाव हेका उनाक देश सी निकाळ दिस।”
12 Agora me dê essa região montanhosa que o Senhor me prometeu quando os meus companheiros e eu demos o relatório. Naquele tempo dissemos a você que os gigantes anaquins estavam lá, morando em grandes cidades cercadas de muralhas. Se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei, como ele prometeu.
13 तव योहोसु ओकाह बरकत देदा; आरु हेब्रोनक यपुन्नेक पोर्या कालेबक भाग कर देदा।
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu a cidade de Hebrom para ser sua propriedade.
14 ओका कारण हेब्रोन कनजी यपुन्नेक पोर्या कालेबक भाग आज तक बवनो छे, काहकी चो इस्राएलक परमेश्वर योहोवाक पुरी रीति सी अनुगामी हता।
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, porque ele obedeceu fielmente ao Senhor , o Deus de Israel.
15 पेहले हेब्रोनक नाव किरयतरबा हतो; चो अर्बा अनाकियो मा सब सी मोटलो मानुस हतो। आरु उका देशक लड़ाई सी शान्ति जोड़ी।
15 Antes disso Hebrom era chamada de Quiriate-Arba. Arba havia sido o maior dos anaquins. Então houve paz na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.