Josué 11

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 यो सोमवीन हासोरक राजा याबीन मादोनक राजा योबाब, आरु शिम्रोन आरु अक्षाप राजाक,
1 Jabin, rei de Asor, tendo notícias de todos esses acontecimentos, enviou mensageiro a Jobab, rei de Madon, ao rei de Semeron, ao rei de Acsaf,
2 आरु जा जा राजा उत्तरक तरफ पहाड़ी देश मा. तरफ किन्नेरेत दोखेवरे अराबा मा, आरु नेड़ला देश मा, आरु पश्चिमक तरफ दोर क देश मा रयता हता, उनाक,
2 aos reis do norte da montanha e da planície, ao sul de Ceneret, na planície e nos planaltos de Dor, ao ocidente,
3 आरु पुरब पश्चिम दोनो तरफन रयनेवाळा कनानियो, आरु एमोरियो, हित्तियो, परिज्जियो, आरु पहाड़ी यबुसियो, आरु मिस्पा देश मा हेर्मोन बोयड़ाक नेड़ा रयनेवाळा हिब्बीया क कय मुकल्यो।
3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos hiteus, aos ferezeus, aos jebuseus na montanha, aos heveus ao pé do Hermon na terra de Masfa.
4 आरु चा आपनी आपनी सेना समेत, जा दरियाक धोड़ेन बालु क किनकाक समान बैस हती, भेवाईन निकळ आया, आरु उनाक साथ घण सवटा घुल्‌ला आरु घुड़ सवारी भी हुती।
4 Entraram então em campanha com todos os seus exércitos, povo numeroso como a areia na praia do mar, com sua cavalaria e grande número de carros.
5 तव चा सब राजा सम्मति करिन एकठा होया, आरु इसराएलीया सी लड़नेक मेरोम नावन तालक जु आवीन एक संग छावनी न्हाखि।
5 Todos esses reis juntaram-se e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, para combater Israel.
6 तव योहोवा योहोसु सी कयो, उना सी मा बीहयु, काहकी काल इके टेमे उना सभाक इसराएलीया क वश मा करिन माराव न्हाखाड़ दिस; तव तु उनाक घुल्‌लान क माणडान माईन नस कटाड़जी, आरु हेनका घुड़सवारीयान क खतम कर देजी।
6 O Senhor disse a Josué: Não os temas, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os lançarei, ofegantes, diante de Israel. Cortarás os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros.
7 आरु योहोसु सब योद्धा समेत मेरोम नावन तालक जु अचानक पुगीन उना पर टूट पड्या।
7 Josué atacou-os repentinamente, com todos os seus guerreiros, junto às águas de Merom, e precipitou-se contra eles.
8 आरु योहोवा उनाक इसराएलीया क हाथ मा कर देदा, एरकरता हेकाक हेका मार लेदा, आरु मोटला नगर मा सीदोन आरु मिसर पोतमैम तक, आरु पुर्वक तरफ मिस्पेक मैदान तक उनाक पछव कर्‌या; आरु ओकाक मार्‍या, आरु उनामा सी काहना क जीवता नी छुड़नु।
8 O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um só.
9 तव योहोसु योहोवा क आदेश क अनसारे उना सी कर्‌या. मतलब उनाक गुल्‌लाक घुटनाक नस कटाड़ीया, आरु उनाक रथ आग्ठा मा धोपाड़ीन भस्म कर देदा।
9 Josué tratou-os como o Senhor lhe tinha dito: jarretou seus cavalos e incendiou seus carros.
10 उके टेमे योहोसु फिरीन हासोर क जा पेहेल उना सब राज्य मा मुखी हता ली लेदा, आरु उकान राजाक तलवार सी म्हार न्हाख्या।
10 Voltando, nessa mesma época, Josué tomou Asor e matou à espada seu rei, porque Asor era antigamente a capital de todos esses reinos.
11 आरु जोतरा जनावरे ओकामा हता उन सभाक हेका तलवार सी मारीन सत्यनाश कर्‌या; आरु हासोर काजे योहुसु जनावर नी ओगव लागाड़ीन फुँकवा देदा।
11 Passaram ao fio da espada toda alma viva nessa cidade e votaram-na ao interdito. Nada ficou de tudo o que tinha vida, e incendiou-se Asor.
12 आरु उना सब नगरक उनाक सब राजा समेत योहोसु नी ली लेदा, आरु योहोवाक दास मुसान हुकुमोक अनसारे उनाक तलवार सी घात करिन सत्यनाश कर्‌या।
12 Tomou também Josué todas as cidades desses reis {coligados} e passou-as ao fio da espada, votando-as ao interdito, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 पुन हासोरक छुड़ीन, जेको योहोसु आगठो लगाड़ीन धपाड़ दीदो, आरु इस्राएल कोय दिसरा नगर क जा टिला पर बनलो हुतो उको नी धोपाड्या।
13 Entretanto, Israel não incendiou nenhuma das cidades situadas nas colinas, exceto unicamente Asor, que Josué queimou.
14 आरु इना नगर क जीव जनवारीयान क इनाक सब लुटक इसराएलीया आपना कर देदा; पुन मानसक हेका तलवार सी मार न्हाख्या, या तक उनाक सत्यनाश कर न्हाख्या कि एक भी जनावरक जीवता नी छुड्या गया।
14 Os filhos de Israel apossaram-se de todos os despojos dessas cidades e dos rebanhos. Quanto aos homens, porém, massacraram-nos todos com a espada, até exterminá-los completamente, sem deixar ninguém com vida.
15 जो आदेश योहोवा आपना दास मुसाक आप देदी हती उकान अनसारे मुसु योहोवाक आदेश देदो हतो, आरु ठीक तोसाज योहोसु कर्‍यो भी; जो जो आदेश योहोवा मुसाक देदो हतो उनामा सी योहोसु कुई भी पुरी करे बिना नी छुड़ी।
15 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e este tudo executou, sem nada omitir do que o Senhor tinha prescrito a Moisés.
16 तव योहोसु उका सब देशक, मतलब पहाड़ी देश, आरु सब दोखेवरे देश, आरु कुल गोशेन देश, आरु नेड़ला देश, अराबा, आरु इस्राएलक पहाड़ी देश, आरु उकान नेडलावाळा देशक,
16 Conquistou, assim, Josué toda a terra, a montanha, o Negeb, o território de Gosen, a campina e a planície, o planalto de Israel e suas campinas,
17 हालाक नावन पहाड़ सी ले, जो सेईर क चढ़ाई पर छे, बालगाद तक, जा लबानोन मैदान मा हेर्मोन बोयड़ान नेड़ा छे, जोतरा देश छे उना सबक जीत लेदा आरु उना देशक सब राजाक धरीन मार न्हाख्या।
17 desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano ao pé do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.
18 उना सब राजा सी युद्ध करता करता योहोसुक बैस दाहाड़ा लाग गया।
18 Durante muito tempo combateu Josué contra esses reis.
19 गिबोनक निवासी हिब्बीयाक छुड़ आरु एकदा नगर क लोगहन इसराएलीया सी मेलमिलाप नी कर्‌या; आरु सब नगरक हेका लड़ लड़ीन जीत लेदा।
19 Não houve cidade que se rendesse pacificamente aos israelitas, exceto os heveus de Gabaon. Foi necessário que se tomasse tudo à força,
20 काहकी योहोवाक जी मनसा हती, कि आपनी उको हुकुमोन अनसारे जी ओको मुसाक आपी हती उना पर काहय भी दया नी करे, वरन् सत्यनाश कर न्हाखे, ओका कारण ओको उनाक मन ओसा वातड़ो कर देदा, कि हेका इसराएलीयाक सामना करिन उनाक युद्ध कर्‌या।
20 porque era o desígnio do Senhor que se endurecesse o coração desses povos e que combatessem Israel; desse modo Israel pôde votá-los ao interdito sem piedade, e exterminá-los, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 उके टेमे योहोसु पहाड़ी देश मा आवीन हेब्रोन, दबीर, अनाब, वरन् यहुदा आरु इस्राएल दुयोक सब पहाड़ी देश मा रयनेवाळा अनाकिया क खतम कर्‌या; योहोसु नगर समेत उनाक सत्यनाश कर न्हाख्या।
21 Naquele tempo Josué marchou contra os enacim da montanha e os exterminou em Hebron, em Dabir, em Anab, e em toda a montanha de Judá e de Israel. E votou-os ao interdito com suas cidades.
22 इसराएलीया क देश मा कुई अनाकी नी रय गया; केवल अज्जा, गत, आरु अशदोद मा कुई कुई रय गया।
22 Não ficou um só enacim na terra dos filhos de Israel; só ficaram alguns em Gaza, em Get e em Azot.
23 जोसो योहोवा मुसा सी कयो हतो, तोसोज योहोसु चा सब देश ली लेदा; आरु उका इस्राएलक गोत्रा आरु कुलोक अनसारे बाँट करिन हेका आप देदा। आरु देशक लड़ाई सी शान्ति जोड़ी।
23 Conquistou, pois, Josué toda a terra, como o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a em herança a Israel, repartindo-a segundo suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.