Josué 11

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 यो सोमवीन हासोरक राजा याबीन मादोनक राजा योबाब, आरु शिम्रोन आरु अक्षाप राजाक,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 आरु जा जा राजा उत्तरक तरफ पहाड़ी देश मा. तरफ किन्नेरेत दोखेवरे अराबा मा, आरु नेड़ला देश मा, आरु पश्चिमक तरफ दोर क देश मा रयता हता, उनाक,
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 आरु पुरब पश्चिम दोनो तरफन रयनेवाळा कनानियो, आरु एमोरियो, हित्तियो, परिज्जियो, आरु पहाड़ी यबुसियो, आरु मिस्पा देश मा हेर्मोन बोयड़ाक नेड़ा रयनेवाळा हिब्बीया क कय मुकल्यो।
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 आरु चा आपनी आपनी सेना समेत, जा दरियाक धोड़ेन बालु क किनकाक समान बैस हती, भेवाईन निकळ आया, आरु उनाक साथ घण सवटा घुल्‌ला आरु घुड़ सवारी भी हुती।
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 तव चा सब राजा सम्मति करिन एकठा होया, आरु इसराएलीया सी लड़नेक मेरोम नावन तालक जु आवीन एक संग छावनी न्हाखि।
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 तव योहोवा योहोसु सी कयो, उना सी मा बीहयु, काहकी काल इके टेमे उना सभाक इसराएलीया क वश मा करिन माराव न्हाखाड़ दिस; तव तु उनाक घुल्‌लान क माणडान माईन नस कटाड़जी, आरु हेनका घुड़सवारीयान क खतम कर देजी।
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 आरु योहोसु सब योद्धा समेत मेरोम नावन तालक जु अचानक पुगीन उना पर टूट पड्या।
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 आरु योहोवा उनाक इसराएलीया क हाथ मा कर देदा, एरकरता हेकाक हेका मार लेदा, आरु मोटला नगर मा सीदोन आरु मिसर पोतमैम तक, आरु पुर्वक तरफ मिस्पेक मैदान तक उनाक पछव कर्‌या; आरु ओकाक मार्‍या, आरु उनामा सी काहना क जीवता नी छुड़नु।
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 तव योहोसु योहोवा क आदेश क अनसारे उना सी कर्‌या. मतलब उनाक गुल्‌लाक घुटनाक नस कटाड़ीया, आरु उनाक रथ आग्ठा मा धोपाड़ीन भस्म कर देदा।
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 उके टेमे योहोसु फिरीन हासोर क जा पेहेल उना सब राज्य मा मुखी हता ली लेदा, आरु उकान राजाक तलवार सी म्हार न्हाख्या।
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 आरु जोतरा जनावरे ओकामा हता उन सभाक हेका तलवार सी मारीन सत्यनाश कर्‌या; आरु हासोर काजे योहुसु जनावर नी ओगव लागाड़ीन फुँकवा देदा।
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 आरु उना सब नगरक उनाक सब राजा समेत योहोसु नी ली लेदा, आरु योहोवाक दास मुसान हुकुमोक अनसारे उनाक तलवार सी घात करिन सत्यनाश कर्‌या।
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 पुन हासोरक छुड़ीन, जेको योहोसु आगठो लगाड़ीन धपाड़ दीदो, आरु इस्राएल कोय दिसरा नगर क जा टिला पर बनलो हुतो उको नी धोपाड्या।
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 आरु इना नगर क जीव जनवारीयान क इनाक सब लुटक इसराएलीया आपना कर देदा; पुन मानसक हेका तलवार सी मार न्हाख्या, या तक उनाक सत्यनाश कर न्हाख्या कि एक भी जनावरक जीवता नी छुड्या गया।
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 जो आदेश योहोवा आपना दास मुसाक आप देदी हती उकान अनसारे मुसु योहोवाक आदेश देदो हतो, आरु ठीक तोसाज योहोसु कर्‍यो भी; जो जो आदेश योहोवा मुसाक देदो हतो उनामा सी योहोसु कुई भी पुरी करे बिना नी छुड़ी।
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 तव योहोसु उका सब देशक, मतलब पहाड़ी देश, आरु सब दोखेवरे देश, आरु कुल गोशेन देश, आरु नेड़ला देश, अराबा, आरु इस्राएलक पहाड़ी देश, आरु उकान नेडलावाळा देशक,
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 हालाक नावन पहाड़ सी ले, जो सेईर क चढ़ाई पर छे, बालगाद तक, जा लबानोन मैदान मा हेर्मोन बोयड़ान नेड़ा छे, जोतरा देश छे उना सबक जीत लेदा आरु उना देशक सब राजाक धरीन मार न्हाख्या।
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 उना सब राजा सी युद्ध करता करता योहोसुक बैस दाहाड़ा लाग गया।
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 गिबोनक निवासी हिब्बीयाक छुड़ आरु एकदा नगर क लोगहन इसराएलीया सी मेलमिलाप नी कर्‌या; आरु सब नगरक हेका लड़ लड़ीन जीत लेदा।
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 काहकी योहोवाक जी मनसा हती, कि आपनी उको हुकुमोन अनसारे जी ओको मुसाक आपी हती उना पर काहय भी दया नी करे, वरन् सत्यनाश कर न्हाखे, ओका कारण ओको उनाक मन ओसा वातड़ो कर देदा, कि हेका इसराएलीयाक सामना करिन उनाक युद्ध कर्‌या।
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 उके टेमे योहोसु पहाड़ी देश मा आवीन हेब्रोन, दबीर, अनाब, वरन् यहुदा आरु इस्राएल दुयोक सब पहाड़ी देश मा रयनेवाळा अनाकिया क खतम कर्‌या; योहोसु नगर समेत उनाक सत्यनाश कर न्हाख्या।
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 इसराएलीया क देश मा कुई अनाकी नी रय गया; केवल अज्जा, गत, आरु अशदोद मा कुई कुई रय गया।
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 जोसो योहोवा मुसा सी कयो हतो, तोसोज योहोसु चा सब देश ली लेदा; आरु उका इस्राएलक गोत्रा आरु कुलोक अनसारे बाँट करिन हेका आप देदा। आरु देशक लड़ाई सी शान्ति जोड़ी।
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.