Hebreus 6

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अतरान करीन आवु मसीह की शिक्षा की शुरू की वात क छुड़ीन हामु सिध्दता करी आरू ओगव बढ़ता जाय, आरू मरला होया काम छे मन फिरावने, आरू यहोवा–भगवान पर विश्वास करने।
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 आरू बपतिस्मा आरू हात राखने, आरू मरला होया क जीवता उठने, आरू अमरकाय न्याय की शिक्षा रूपी नींव पछु छे नी नाखने।
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 यदि यहोवा–भगवान जूवे तो हामु योही करसे।
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 काहकि जिन्दरो एक बार दिया देख छे, आरू जो सोरगदूतीय वरदान क हवाद चाख त्योक्यो छे आरू चुखलो आत्मान भागी होय गया छे।
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 आरू यहोवा–भगवानन वारू वचन क आरू आवनेवाळा युग की शक्ति क हवाद चाख त्योक्या छे।
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 यदि वो भटक जाय तो तीनुक मन फिरावनेन करता पछु नवलो बनावने काठलो छे; काहकि वो यहोवा–भगवान क पोर्‍य क आपने करता पछु कुरूस पर चढ़ावता छे आरू प्रगट मा उना पर गुणो लागाड़ता छे।
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 काहकि जो धरती सालन क पानी क, जो उना पर बार बार पड़ता छे, पी पीयन जिन मानसोन करता वो जोती वेरी जाती छे इन्दरे कामन सागपात उगाड़ ़े छे, वो यहोवा–भगवान छे बरकत देखती छे।
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 पर यदि वो झाड़काम आरू काटेवसीया उगाड़ती जाती छे, तो निकम्मी आरू स्रापित हुयने पर छे, आरू ऐरो आखरी धपाड्या जाना छे।
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 पर हे मोंगावु, यदि हामु यो वात कयता छे तौभी तुमरे विषय मा हामु ओका सी वारली आरू उध्दारवली वात क विश्वास करता छे।
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 काहकि यहोवा–भगवान अन्यायी नी कि तुमरे काम, आरू ओको मोंग क भूल जाय, जो तुमू ने अतरान करीन नावन करता इनीये रीति छे देखाड्या, कि चुखलो मानसे की सेवा करी आरू कर भी रया होय।
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 पर हामु घोणा जूवता छे कि तुमू मा छे हर एक जन आखरी तक पूरी आश क करता ओसो ही कोशिष करता रया।
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 ताकि तुमू उजग्या नी होय जावु, वरना इन्दरो गती करू जो विश्वास आरू धीरज क द्वारा प्रतिज्ञा क वारीस हुयसे छे।
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 यहोवा–भगवान ने अब्राहम छे प्रतिज्ञा करता टेहाव जव शपथ खाने क करता काही क आपने छे मोटो नी देख्या, तो आपसी ही शपथ खायन कयो।
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 “हाव सचमुच तुखे घोणा बरकत दीस, आरू तारी अवलियाद क बढ़ावता जाछे।”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 आरू इन रीति छे त्यो धीरज धरीन प्रतिज्ञा करी होयी वात हासिल करी।
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 मानुस तो आपने छे काही मोटान शपथ खाया करता छे, आरू इन्दरो हर एक विवाद क फैसला शपथ छे पक्‍का हुयसे छे।
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 अतरान करीन जव यहोवा–भगवान ने प्रतिज्ञा क वारीस पर आरू भी साफ रीति छे प्रगट करनो जूवे कि तेरो उद्देश्य बदल नी सकता, तो शपथ क वीच मा लाया।
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 ताकि दुय बे बदल वात क द्वारा, जिन्दरे विषय मा यहोवा–भगवान क झूठ ठराय काठलो छे, दृढ़ता छे आमरो ढाढ़स बंध जाय, जो शरण लेने क एरकरीन दौवड़े छे कि ओको आश क जो सामने राखी होयी छे हासिल करे।
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 वो आश हामरे जीव क करता ओसो लंगर छे जो स्थिर आरू दृढ़ छे, आरू परदा क माहीय तक पुचाड़ता छे।
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 वा ईशु ने मेलख़ीत्सेदेक की रीति पर सदा काव क डाहला पुजारा बनीन, हामरे करता अगळवानिया क रूप मा भरायने कर्‍या छे।
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.