Hebreus 6

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अतरान करीन आवु मसीह की शिक्षा की शुरू की वात क छुड़ीन हामु सिध्दता करी आरू ओगव बढ़ता जाय, आरू मरला होया काम छे मन फिरावने, आरू यहोवा–भगवान पर विश्वास करने।
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 आरू बपतिस्मा आरू हात राखने, आरू मरला होया क जीवता उठने, आरू अमरकाय न्याय की शिक्षा रूपी नींव पछु छे नी नाखने।
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 यदि यहोवा–भगवान जूवे तो हामु योही करसे।
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 काहकि जिन्दरो एक बार दिया देख छे, आरू जो सोरगदूतीय वरदान क हवाद चाख त्योक्यो छे आरू चुखलो आत्मान भागी होय गया छे।
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 आरू यहोवा–भगवानन वारू वचन क आरू आवनेवाळा युग की शक्ति क हवाद चाख त्योक्या छे।
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 यदि वो भटक जाय तो तीनुक मन फिरावनेन करता पछु नवलो बनावने काठलो छे; काहकि वो यहोवा–भगवान क पोर्‍य क आपने करता पछु कुरूस पर चढ़ावता छे आरू प्रगट मा उना पर गुणो लागाड़ता छे।
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 काहकि जो धरती सालन क पानी क, जो उना पर बार बार पड़ता छे, पी पीयन जिन मानसोन करता वो जोती वेरी जाती छे इन्दरे कामन सागपात उगाड़ ़े छे, वो यहोवा–भगवान छे बरकत देखती छे।
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 पर यदि वो झाड़काम आरू काटेवसीया उगाड़ती जाती छे, तो निकम्मी आरू स्रापित हुयने पर छे, आरू ऐरो आखरी धपाड्या जाना छे।
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 पर हे मोंगावु, यदि हामु यो वात कयता छे तौभी तुमरे विषय मा हामु ओका सी वारली आरू उध्दारवली वात क विश्वास करता छे।
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 काहकि यहोवा–भगवान अन्यायी नी कि तुमरे काम, आरू ओको मोंग क भूल जाय, जो तुमू ने अतरान करीन नावन करता इनीये रीति छे देखाड्या, कि चुखलो मानसे की सेवा करी आरू कर भी रया होय।
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 पर हामु घोणा जूवता छे कि तुमू मा छे हर एक जन आखरी तक पूरी आश क करता ओसो ही कोशिष करता रया।
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 ताकि तुमू उजग्या नी होय जावु, वरना इन्दरो गती करू जो विश्वास आरू धीरज क द्वारा प्रतिज्ञा क वारीस हुयसे छे।
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 यहोवा–भगवान ने अब्राहम छे प्रतिज्ञा करता टेहाव जव शपथ खाने क करता काही क आपने छे मोटो नी देख्या, तो आपसी ही शपथ खायन कयो।
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “हाव सचमुच तुखे घोणा बरकत दीस, आरू तारी अवलियाद क बढ़ावता जाछे।”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 आरू इन रीति छे त्यो धीरज धरीन प्रतिज्ञा करी होयी वात हासिल करी।
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 मानुस तो आपने छे काही मोटान शपथ खाया करता छे, आरू इन्दरो हर एक विवाद क फैसला शपथ छे पक्‍का हुयसे छे।
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 अतरान करीन जव यहोवा–भगवान ने प्रतिज्ञा क वारीस पर आरू भी साफ रीति छे प्रगट करनो जूवे कि तेरो उद्देश्य बदल नी सकता, तो शपथ क वीच मा लाया।
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 ताकि दुय बे बदल वात क द्वारा, जिन्दरे विषय मा यहोवा–भगवान क झूठ ठराय काठलो छे, दृढ़ता छे आमरो ढाढ़स बंध जाय, जो शरण लेने क एरकरीन दौवड़े छे कि ओको आश क जो सामने राखी होयी छे हासिल करे।
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 वो आश हामरे जीव क करता ओसो लंगर छे जो स्थिर आरू दृढ़ छे, आरू परदा क माहीय तक पुचाड़ता छे।
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 वा ईशु ने मेलख़ीत्सेदेक की रीति पर सदा काव क डाहला पुजारा बनीन, हामरे करता अगळवानिया क रूप मा भरायने कर्‍या छे।
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.