Gênesis 9

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ओळतेन परमेश्वर नुह आरु ओका पुर्या क बोरकोत आप्यो आरु उना सी कयो फुलो–फलो, आरु वोदु, आरु कोळी मा भोराय जावु।
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 तुमरी बीक आरु भय कोळी क आखो ढुरो, आरु आकाश क सब चिल्‌ला, आरु कोळी पोर क सब रेंगनेवाळा जीवो, आरु दरीया क सब माछा पोर बोनलो रोहसे: ये आखा तुमरा होको मा कोर दिदो जातो छे।
2 Pavor e medo de vós virão sobre todos os animais da terra e sobre todas as aves dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar nas vossas mãos serão entregues.
3 आखा चालनेवाळा जिवे तुमरो खानो बोनसे; जोसो तुमुक निळ्वा निव्वा नानला झाड़ आपला हुता, तोसोत हिमी वी आखो आपो।
3 Tudo o que se move e vive ser-vos-á para alimento; como vos dei a erva verde, tudo vos dou agora.
4 बाखुन मांस क जिवो साते अर्थात् लुहुय भेव तमु झुणी खाता। (लेव्यव्यवस्ता 19:26, 15:23, व्यव्थाविवरण 12:16,23, उत्पत्ती 17:10-1)
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 आरु खोरीत हांव तुमरे लुहुय अर्थात जीवोन बोदलु लीस: आखा ढुरे आरु मानसो, दुयो सी हांव हुयो लिस; मानसोन जीवो क बदलो एक एक क भाई बोन्या सी लीस।
5 Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
6 जो कुदु मानषोन लुहुय उहवाड़से तेरो लुहुय मानषोन से उहावाड़ीयो जासे, काहकी परमेश्वर मानुसकाजे आपसा रुपोन ओनसारे बनावलो छे। (उत्पत्ती 1:26, निर्गमन 20:13)
6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem.
7 आरु तुमु फुलो–फलो, आरु वोदु, आरु कोळी पोर घोनसोटा ओवलियाद पोयदा कोरिन एरेम भोरय जावु (उत्पत्ती 1:28)
7 Mas sede fecundos e multiplicai-vos; povoai a terra e multiplicai-vos nela.
8 ओळतेन परमेश्वर नुह आरु ओका पुर्या से कयो,
8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9 “सोमळु, हांव तुमरे साते आरु तुमरे वाद मा जी तुमरी ओवलियाद होयसे, ओका सात मा वी वायदु बाधो;
9 Eis que estabeleço a minha aliança convosco, e com a vossa descendência,
10 आरु आखा जीवतला जीवो सी वी जे तुमरे साते छे काय चिल्‌ला काय पावन्या ढुरे काय कोळी क सब बनेले ढुरे, कोळी क जोतरा जिवजोनतु ढोन्ड्या सी निकोवला छे।
10 e com todos os seres viventes que estão convosco: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selváticos que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 आरु हांव तुमरे साते आपसु यु वायदु बांधो कि आखा जिव ओळतेन जळ–प्रलय सी नष्ट नी होयसे: आरु कोळी क नाश कोरने क लिय ओळी जळ–प्रलय नी होयसे।”
11 Estabeleço a minha aliança convosco: não será mais destruída toda carne por águas de dilúvio, nem mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 ओळतेन परमेश्वर कयो, “जु वायदु हांव तुमरे साते, आरु जोतरा जिवतला जिवे तुमरे साते छे तेनु सब क साथ वी जोलोम जोलोम् क पीढ़ी क लिय बांधो, ओकी यी सोहलानी छे:
12 Disse Deus: Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vós e entre todos os seres viventes que estão convosco, para perpétuas gerações:
13 हांव वादळा मा आपनु बाम मेकलु छे, चो मारे आरु कोळी क विच मा वाचा क सोहलानी रोहसे।
13 porei nas nuvens o meu arco; será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 आरु जोत्यार हांव कोळी पोर वादळो फेलावीस ती वादळा मा बाम देखा पोड़से।
14 Sucederá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 ती मारी जी वाचा तुमरे आरु सब जिवतला डीलवाळा जीवो क सात बन्धी छे; उको हांव फोम राखीस, ती ओसो जळ–प्रलय ओळी नी होयसे जिनासी सब जिवो क विनाश होय।
15 então, me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vós e todos os seres viventes de toda carne; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda carne.
16 वादवा मा जो धनुष होयसे हांव तेनाक देखीन यो हमीशा फोम राखीस, जो परमेश्वर क आरु कोळी पोर सब जीवतला डीलोवाळा जिवे क विच वायदु छे।”
16 O arco estará nas nuvens; vê-lo-ei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres viventes de toda carne que há sobre a terra.
17 ओळतेन परमेश्वर नुह सी कुयो, “जी वाचा हांव कोळी भोर क सब जिवो क सात मा बांदली छे, ओकी सोहलानी यी छे।”
17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e toda carne sobre a terra.
18 नुह क पुर्य जो ढोन्ड्या मा सी निकोळया चे, शेम, हाम आरु येपेत हुता; आरु हामु कनान का बाबो हुतो।
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; Cam é o pai de Canaã.
19 नुह क तीन पुर्या येत छे, आरु ओकी ओवलियाद आखी कोळी पोर जात रोया।
19 São eles os três filhos de Noé; e deles se povoou toda a terra.
20 नुह जो एक किरसान हुतो, दाखन वाड़ी लगाड़ने वाळो पेहलो मानुस हुयो।
20 Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha.
21 आरु हुयो दाखमधु पीन छाक गुयो; आरु आपसा घोर धोड़्ये नांगरु हुय गोयु।
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e se pôs nu dentro de sua tenda.
22 ती कनान क बाबो हाम आपसा क नांगो देख्यो, आरु खोयड़े आवीन आपसा दुयो भाई क कय दिदो (लेव्यव्यवस्ता 20:13)
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, fê-lo saber, fora, a seus dois irmãos.
23 ती शेम आरु येपेत दुयु छिंदरो लिन आपसा खांदा पोर मेल्या आरु पोछोळ फिरिन ओन्दा चलिन आपसा बास क नांगा क डील क ढाक दिदा, आरु चे आपसो मुख पोछोल कोरला हुता एकालीय हिये आपसा बाबा क नांगो नी देख्या।
23 Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 जोत्यार नुह क नशो उतरीयो गियो। ती हियो जान लियो कि ओको नानलो पुर्‌यो ओका सात मा काय कोरलो छे।
24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que lhe fizera o filho mais moço
25 एकालीय हियो कयो, “कनान शापित होये हियो आपसा भाय बोन्यान क दासो क दास होये।”
25 e disse: Maldito seja Canaã; seja servo dos servos a seus irmãos.
26 ओळी हीयो कयो, “शेम का परमेश्वर योहोवा सोयाव्वु छे, आरु कनान शेम का दास होये।
26 E ajuntou: Bendito seja o e Canaã lhe seja servo.
27 परमेश्वर येपेत क ओवलियाद क फेलावे; आरु हुयो शेम क तम्बुओं मा वोसे, आरु कनान ओको दास हुये।”
27 Engrandeça Deus a Jafé, e habite ele nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.
28 जळ–प्रलय क वाद मा नुह तीन सोव पचास साल जीवतलो रयो।
28 Noé, passado o dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 ओस कोरिन नुह क उमोर साढ़े नोव सोव साल हुयो; तेर वाद मा मोर गयो।
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.