Gênesis 6
dhn (DHN) vs NVT
1 ओळतेन जोत्यार मानसे कोळी क उपोर घोना बोढ़ने लाग्या, आरु ओका पुरायटा पोयदा होय,
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 ती परमेश्वर क पुर्या न मानसो क पुरायटा क देख्या, कि हुये घाटावा छे, आरु हुये जेनु जेनुक चाहया तेरेसी ईयाव कोर लेदा।
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 ति योहोवा न कयो, “मारो जीव मानुस सी होमीसा विवाद नी कोरसे, काहकी मानुस वी डीलुत छे; ओकी उमोर एक सोव साल होयसे।”
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 तेनु दाहड़ा मा कोळी पोर दानव रोहता हुता; आरु ओका वाद जोत्यार परमेश्वर क पुर्या मानुसक पुरायटा क पास गोया ती ओका लारे जे पुर्या पोयदा हुया चे शुरवीर होता, जेन्दरी वात पेहले घोनी चालतली। (गिनती 13:33)
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 योहोवा न देख्यो कि मानुसक बुराय कोळी पोर बोढ़ गयली छे, आरु ओका मन क विचार मा जो काइ पोयदा होये चो घोनोस भुण्डो होये छे। (मत्ती 24:37, लुका 17:26, 1 पतरस 3:20)
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 आरु योहोवा कोळी पोर मानुसक बोनावने सी पोछतायो, आरु हुयो मोनो मा घोनो दुखी हुयो।
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 ती योहोवा न कयो, “हांव मानुसक जेनुक हांव बोनवलु छे कोळी पोर सी मिटाड़ दिस; काय मानुस, काय ढुरे, काय रेंगनेवाळा जिवे, काय वादळा क चिल्ला, सब काई मिटाय दिस, काहकी हांव हेनुक बोनावने सी पोछतायो।”
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 बाखुन योहोवा क गिन क निगाह नुह पोर बोनी रोही।
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 नुह नु ओवलियाद यी छे। नुह धोरमी मानुस आरु आपसे टेमे क मानषो मा खोरु होतु ;आरु नुह परमेश्वर पुठी चालतु रोयु।
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 आरु नुह सी शेम, आरु हाम, आरु येपेत नावोन तीन पुर्या पोयदा हुया।
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 तेने टेमे कोळी परमेश्वर क निगाह मा बिगड़ गोय होती, आरु झगड़ो करावनो सी भोराय गोय होती।
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 आरु परमेश्वर न कोळी पोर जी निगाह कोर्यो ती काय देख्यो कि हुयी बिगड़ी होयली छे; काहकी आखा जिवे न कोळी पोर आपसो चाल चलन बिगाड़ लेदा हुता।
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 ती परमेश्वर न नुह सी कयो, “सब जिवो क खोतोम कोरने क सोवाल मारे ओगोव आय गोयलो छे काहकी हेन्दरे कारण कोळी झगड़ो करावनो सी भोराय गोयली छे, ओतरान कोरिन हांव हेनुक कोळी भेळ नाश कोर दीस।
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 ओतरान कोरिन तु गोपोर झाड़ क लाकड़ा क एक ढोन्डयो बोनाव, तेरेमा खुल्या बनावजी, आरु माहाय खोयड़े हेना पोर राल लागाड़जी।
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 इने रीते तु बोनावजी: ढोन्डया क नाम्बाय तीन सोव हात, चोवड़ो पोचास हात, आरु उचो तिस हातोन रोहे।
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 ढोन्डया मा एक खिड़की बोनावजी, आरु एक हात उपोर सी ओकी छोत बोनावजी, आरु ढोन्ड्या क एकुत झोपलु राखजी; आरु ढोनड्या मा पेहलु, दुसरु, तिसरु खोण्डे बोनावजी।
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 आरु सोमोळ, हांव आपसुत कोळी पोर मोटलु पानी पाड़िस आखा जीवोक, जिनामा जिवोन जीवे, वादळान नेड़ा सी नास कोरने मा छे; आरु आखा जो कोळी पोर गोथा मोर जासे।
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 बाखुन तारे साते हांव वायदु बान्दो; ओतरान कोरिने हुयु आपसा पुर्या, लाड़ी, आरु उहड़सीया भेळ ढोनड्या मा भोराय जाजी।
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 आरु सब जीवतला जिवो मा सी तु एक एक जाती क दुयदुय, यानी एक नर आरु एक मादा ढोनड्या मा ली जाईन, आपसे साते जिवतला राखजी।
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 एक एक जाती क चिल्ला, आरु एक एक जाती क ढुरे, आरु एक एक जाति क कोळी पोर रेंगनेवाळा, सब मासी दुय तारे जुळ आवसे, कि तु हेनुक जिवतला राखे।
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 आरु भाती भातीन क खानो चिज जे खातला छे, ओको तु लिन तारे जुळ एकठो कोरीन राखजी; जो तारे आरु ओका खाने क लिय होयसे।”
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 परमेश्वर क इनी हुकुम क ओनसारे नुह न कोर्यो। (इब्रानियो 11:7)
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.