Gênesis 6

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ओळतेन जोत्यार मानसे कोळी क उपोर घोना बोढ़ने लाग्या, आरु ओका पुरायटा पोयदा होय,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 ती परमेश्वर क पुर्या न मानसो क पुरायटा क देख्या, कि हुये घाटावा‌ छे, आरु हुये जेनु जेनुक चाहया तेरेसी ईयाव कोर लेदा।
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 ति योहोवा न कयो, “मारो जीव मानुस सी होमीसा विवाद नी कोरसे, काहकी मानुस वी डीलुत छे; ओकी उमोर एक सोव साल होयसे।”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 तेनु दाहड़ा मा कोळी पोर दानव रोहता हुता; आरु ओका वाद जोत्यार परमेश्वर क पुर्या मानुसक पुरायटा क पास गोया ती ओका लारे जे पुर्या पोयदा हुया चे शुरवीर होता, जेन्दरी वात पेहले घोनी चालतली। (गिनती 13:33)
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 योहोवा न देख्यो कि मानुसक बुराय कोळी पोर बोढ़ गयली छे, आरु ओका मन क विचार मा जो काइ पोयदा होये चो घोनोस भुण्डो होये छे। (मत्ती 24:37, लुका 17:26, 1 पतरस 3:20)
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 आरु योहोवा कोळी पोर मानुसक बोनावने सी पोछतायो, आरु हुयो मोनो मा घोनो दुखी हुयो।
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 ती योहोवा न कयो, “हांव मानुसक जेनुक हांव बोनवलु छे कोळी पोर सी मिटाड़ दिस; काय मानुस, काय ढुरे, काय रेंगनेवाळा जिवे, काय वादळा क चिल्‌ला, सब काई मिटाय दिस, काहकी हांव हेनुक बोनावने सी पोछतायो।”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 बाखुन योहोवा क गिन क निगाह नुह पोर बोनी रोही।
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 नुह नु ओवलियाद यी छे। नुह धोरमी मानुस आरु आपसे टेमे क मानषो मा खोरु होतु ;आरु नुह परमेश्वर पुठी चालतु रोयु।
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 आरु नुह सी शेम, आरु हाम, आरु येपेत नावोन तीन पुर्या पोयदा हुया।
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 तेने टेमे कोळी परमेश्वर क निगाह मा बिगड़ गोय होती, आरु झगड़ो करावनो सी भोराय गोय होती।
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 आरु परमेश्वर न कोळी पोर जी निगाह कोर्‌यो ती काय देख्‍यो कि हुयी बिगड़ी होयली छे; काहकी आखा जिवे न कोळी पोर आपसो चाल चलन बिगाड़ लेदा हुता।
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 ती परमेश्वर न नुह सी कयो, “सब जिवो क खोतोम कोरने क सोवाल मारे ओगोव आय गोयलो छे काहकी हेन्दरे कारण कोळी झगड़ो करावनो सी भोराय गोयली छे, ओतरान कोरिन हांव हेनुक कोळी भेळ नाश कोर दीस।
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 ओतरान कोरिन तु गोपोर झाड़ क लाकड़ा क एक ढोन्डयो बोनाव, तेरेमा खुल्या बनावजी, आरु माहाय खोयड़े हेना पोर राल लागाड़जी।
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 इने रीते तु बोनावजी: ढोन्डया क नाम्बाय तीन सोव हात, चोवड़ो पोचास हात, आरु उचो तिस हातोन रोहे।
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 ढोन्डया मा एक खिड़की बोनावजी, आरु एक हात उपोर सी ओकी छोत बोनावजी, आरु ढोन्ड्या क एकुत झोपलु राखजी; आरु ढोनड्या मा पेहलु, दुसरु, तिसरु खोण्डे बोनावजी।
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 आरु सोमोळ, हांव आपसुत कोळी पोर मोटलु पानी पाड़िस आखा जीवोक, जिनामा जिवोन जीवे, वादळान नेड़ा सी नास कोरने मा छे; आरु आखा जो कोळी पोर गोथा मोर जासे।
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 बाखुन तारे साते हांव वायदु बान्दो; ओतरान कोरिने हुयु आपसा पुर्या, लाड़ी, आरु उहड़सीया भेळ ढोनड्या मा भोराय जाजी।
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 आरु सब जीवतला जिवो मा सी तु एक एक जाती क दुयदुय, यानी एक नर आरु एक मादा ढोनड्या मा ली जाईन, आपसे साते जिवतला राखजी।
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 एक एक जाती क चिल्‌ला, आरु एक एक जाती क ढुरे, आरु एक एक जाति क कोळी पोर रेंगनेवाळा, सब मासी दुय तारे जुळ आवसे, कि तु हेनुक जिवतला राखे।
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 आरु भाती भातीन क खानो चिज जे खातला छे, ओको तु लिन तारे जुळ एकठो कोरीन राखजी; जो तारे आरु ओका खाने क लिय होयसे।”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 परमेश्वर क इनी हुकुम क ओनसारे नुह न कोर्‌यो। (इब्रानियो 11:7)
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.