Gênesis 6
dhn (DHN) vs NTLH
1 ओळतेन जोत्यार मानसे कोळी क उपोर घोना बोढ़ने लाग्या, आरु ओका पुरायटा पोयदा होय,
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 ती परमेश्वर क पुर्या न मानसो क पुरायटा क देख्या, कि हुये घाटावा छे, आरु हुये जेनु जेनुक चाहया तेरेसी ईयाव कोर लेदा।
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 ति योहोवा न कयो, “मारो जीव मानुस सी होमीसा विवाद नी कोरसे, काहकी मानुस वी डीलुत छे; ओकी उमोर एक सोव साल होयसे।”
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 तेनु दाहड़ा मा कोळी पोर दानव रोहता हुता; आरु ओका वाद जोत्यार परमेश्वर क पुर्या मानुसक पुरायटा क पास गोया ती ओका लारे जे पुर्या पोयदा हुया चे शुरवीर होता, जेन्दरी वात पेहले घोनी चालतली। (गिनती 13:33)
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 योहोवा न देख्यो कि मानुसक बुराय कोळी पोर बोढ़ गयली छे, आरु ओका मन क विचार मा जो काइ पोयदा होये चो घोनोस भुण्डो होये छे। (मत्ती 24:37, लुका 17:26, 1 पतरस 3:20)
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 आरु योहोवा कोळी पोर मानुसक बोनावने सी पोछतायो, आरु हुयो मोनो मा घोनो दुखी हुयो।
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 ती योहोवा न कयो, “हांव मानुसक जेनुक हांव बोनवलु छे कोळी पोर सी मिटाड़ दिस; काय मानुस, काय ढुरे, काय रेंगनेवाळा जिवे, काय वादळा क चिल्ला, सब काई मिटाय दिस, काहकी हांव हेनुक बोनावने सी पोछतायो।”
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 बाखुन योहोवा क गिन क निगाह नुह पोर बोनी रोही।
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 नुह नु ओवलियाद यी छे। नुह धोरमी मानुस आरु आपसे टेमे क मानषो मा खोरु होतु ;आरु नुह परमेश्वर पुठी चालतु रोयु।
9 — ausente —
10 आरु नुह सी शेम, आरु हाम, आरु येपेत नावोन तीन पुर्या पोयदा हुया।
10 — ausente —
11 तेने टेमे कोळी परमेश्वर क निगाह मा बिगड़ गोय होती, आरु झगड़ो करावनो सी भोराय गोय होती।
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 आरु परमेश्वर न कोळी पोर जी निगाह कोर्यो ती काय देख्यो कि हुयी बिगड़ी होयली छे; काहकी आखा जिवे न कोळी पोर आपसो चाल चलन बिगाड़ लेदा हुता।
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 ती परमेश्वर न नुह सी कयो, “सब जिवो क खोतोम कोरने क सोवाल मारे ओगोव आय गोयलो छे काहकी हेन्दरे कारण कोळी झगड़ो करावनो सी भोराय गोयली छे, ओतरान कोरिन हांव हेनुक कोळी भेळ नाश कोर दीस।
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 ओतरान कोरिन तु गोपोर झाड़ क लाकड़ा क एक ढोन्डयो बोनाव, तेरेमा खुल्या बनावजी, आरु माहाय खोयड़े हेना पोर राल लागाड़जी।
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 इने रीते तु बोनावजी: ढोन्डया क नाम्बाय तीन सोव हात, चोवड़ो पोचास हात, आरु उचो तिस हातोन रोहे।
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 ढोन्डया मा एक खिड़की बोनावजी, आरु एक हात उपोर सी ओकी छोत बोनावजी, आरु ढोन्ड्या क एकुत झोपलु राखजी; आरु ढोनड्या मा पेहलु, दुसरु, तिसरु खोण्डे बोनावजी।
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 आरु सोमोळ, हांव आपसुत कोळी पोर मोटलु पानी पाड़िस आखा जीवोक, जिनामा जिवोन जीवे, वादळान नेड़ा सी नास कोरने मा छे; आरु आखा जो कोळी पोर गोथा मोर जासे।
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 बाखुन तारे साते हांव वायदु बान्दो; ओतरान कोरिने हुयु आपसा पुर्या, लाड़ी, आरु उहड़सीया भेळ ढोनड्या मा भोराय जाजी।
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 आरु सब जीवतला जिवो मा सी तु एक एक जाती क दुयदुय, यानी एक नर आरु एक मादा ढोनड्या मा ली जाईन, आपसे साते जिवतला राखजी।
19 — ausente —
20 एक एक जाती क चिल्ला, आरु एक एक जाती क ढुरे, आरु एक एक जाति क कोळी पोर रेंगनेवाळा, सब मासी दुय तारे जुळ आवसे, कि तु हेनुक जिवतला राखे।
20 — ausente —
21 आरु भाती भातीन क खानो चिज जे खातला छे, ओको तु लिन तारे जुळ एकठो कोरीन राखजी; जो तारे आरु ओका खाने क लिय होयसे।”
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 परमेश्वर क इनी हुकुम क ओनसारे नुह न कोर्यो। (इब्रानियो 11:7)
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.