Gênesis 6
dhn (DHN) vs BKJ
1 ओळतेन जोत्यार मानसे कोळी क उपोर घोना बोढ़ने लाग्या, आरु ओका पुरायटा पोयदा होय,
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 ती परमेश्वर क पुर्या न मानसो क पुरायटा क देख्या, कि हुये घाटावा छे, आरु हुये जेनु जेनुक चाहया तेरेसी ईयाव कोर लेदा।
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 ति योहोवा न कयो, “मारो जीव मानुस सी होमीसा विवाद नी कोरसे, काहकी मानुस वी डीलुत छे; ओकी उमोर एक सोव साल होयसे।”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 तेनु दाहड़ा मा कोळी पोर दानव रोहता हुता; आरु ओका वाद जोत्यार परमेश्वर क पुर्या मानुसक पुरायटा क पास गोया ती ओका लारे जे पुर्या पोयदा हुया चे शुरवीर होता, जेन्दरी वात पेहले घोनी चालतली। (गिनती 13:33)
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 योहोवा न देख्यो कि मानुसक बुराय कोळी पोर बोढ़ गयली छे, आरु ओका मन क विचार मा जो काइ पोयदा होये चो घोनोस भुण्डो होये छे। (मत्ती 24:37, लुका 17:26, 1 पतरस 3:20)
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 आरु योहोवा कोळी पोर मानुसक बोनावने सी पोछतायो, आरु हुयो मोनो मा घोनो दुखी हुयो।
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 ती योहोवा न कयो, “हांव मानुसक जेनुक हांव बोनवलु छे कोळी पोर सी मिटाड़ दिस; काय मानुस, काय ढुरे, काय रेंगनेवाळा जिवे, काय वादळा क चिल्ला, सब काई मिटाय दिस, काहकी हांव हेनुक बोनावने सी पोछतायो।”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 बाखुन योहोवा क गिन क निगाह नुह पोर बोनी रोही।
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 नुह नु ओवलियाद यी छे। नुह धोरमी मानुस आरु आपसे टेमे क मानषो मा खोरु होतु ;आरु नुह परमेश्वर पुठी चालतु रोयु।
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 आरु नुह सी शेम, आरु हाम, आरु येपेत नावोन तीन पुर्या पोयदा हुया।
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 तेने टेमे कोळी परमेश्वर क निगाह मा बिगड़ गोय होती, आरु झगड़ो करावनो सी भोराय गोय होती।
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 आरु परमेश्वर न कोळी पोर जी निगाह कोर्यो ती काय देख्यो कि हुयी बिगड़ी होयली छे; काहकी आखा जिवे न कोळी पोर आपसो चाल चलन बिगाड़ लेदा हुता।
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 ती परमेश्वर न नुह सी कयो, “सब जिवो क खोतोम कोरने क सोवाल मारे ओगोव आय गोयलो छे काहकी हेन्दरे कारण कोळी झगड़ो करावनो सी भोराय गोयली छे, ओतरान कोरिन हांव हेनुक कोळी भेळ नाश कोर दीस।
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 ओतरान कोरिन तु गोपोर झाड़ क लाकड़ा क एक ढोन्डयो बोनाव, तेरेमा खुल्या बनावजी, आरु माहाय खोयड़े हेना पोर राल लागाड़जी।
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 इने रीते तु बोनावजी: ढोन्डया क नाम्बाय तीन सोव हात, चोवड़ो पोचास हात, आरु उचो तिस हातोन रोहे।
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 ढोन्डया मा एक खिड़की बोनावजी, आरु एक हात उपोर सी ओकी छोत बोनावजी, आरु ढोन्ड्या क एकुत झोपलु राखजी; आरु ढोनड्या मा पेहलु, दुसरु, तिसरु खोण्डे बोनावजी।
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 आरु सोमोळ, हांव आपसुत कोळी पोर मोटलु पानी पाड़िस आखा जीवोक, जिनामा जिवोन जीवे, वादळान नेड़ा सी नास कोरने मा छे; आरु आखा जो कोळी पोर गोथा मोर जासे।
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 बाखुन तारे साते हांव वायदु बान्दो; ओतरान कोरिने हुयु आपसा पुर्या, लाड़ी, आरु उहड़सीया भेळ ढोनड्या मा भोराय जाजी।
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 आरु सब जीवतला जिवो मा सी तु एक एक जाती क दुयदुय, यानी एक नर आरु एक मादा ढोनड्या मा ली जाईन, आपसे साते जिवतला राखजी।
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 एक एक जाती क चिल्ला, आरु एक एक जाती क ढुरे, आरु एक एक जाति क कोळी पोर रेंगनेवाळा, सब मासी दुय तारे जुळ आवसे, कि तु हेनुक जिवतला राखे।
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 आरु भाती भातीन क खानो चिज जे खातला छे, ओको तु लिन तारे जुळ एकठो कोरीन राखजी; जो तारे आरु ओका खाने क लिय होयसे।”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 परमेश्वर क इनी हुकुम क ओनसारे नुह न कोर्यो। (इब्रानियो 11:7)
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.