Gênesis 2
dhn (DHN) vs VC
1 इनी रीतिये सोरोग आरु धरती आर जो काय ओका मा छे उनी आखी चीज बनी।
1 Assim foram acabados os céus, a terra e todo seu exército.
2 आरु परमेश्वर न आपसो काम जो हुयो कोरतो हुतो सातवे दाहड़े सार देदु, आरु हुये आपसा कोरला काम सी सातवे दाहड़े आराम कोर्यु।
2 Tendo Deus terminado no sétimo dia a obra que tinha feito, descansou do seu trabalho.
3 आरु परमेश्वर न सातवा दाहड़ा क बोरकोत आप्यो आरु चुखलो कोयो; काहकी हेनामा हुयो कोळी क घोड़ीन आपसो आखो कामो सी आराम कोर्यु।
3 Ele abençoou o sétimo dia e o consagrou, porque nesse dia repousara de toda a obra da Criação.
4 वादळा आरु कोळी क उबेजनो क वाराम यो छे की जोत्यार हुये पयदा होया यानी जेने दाहड़े योहोवा परमेश्वर न कोळी आरु वादळा क बोनाय:
4 Tal é a história da criação dos céus e da terra.
5 ती खोयड़ा क काई पोवधो कोळी पोर नी हुतो, आरु नी खोयड़ा क काई नानो झाड़ उगलो हुतो, काहकी योहोवा परमेश्वर न कोळी पोर जळ नी पाड़्यु होतु, आरु कोळी पोर खेती करने क लिय मानुस वी नी हुतो;
5 No tempo em que o Senhor Deus fez a terra e os céus, não existia ainda sobre a terra nenhum arbusto nos campos, e nenhuma erva havia ainda brotado nos campos, porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem que a cultivasse;
6 ते वी धुरो कोळी सी उठतो होतो तेरे सी कोळी पोर पानी देदला जोसो होय जातलो।
6 mas subia da terra um vapor que regava toda a sua superfície.
7 ती योहोवा परमेश्वर न आदम क कोळी क धुळा सी बोनायो, आरु ओका नाको मा जिवन क सास फुक देदो; आरु आदम जिवतो जीव बोन गोयो।
7 O Senhor Deus formou, pois, o homem do barro da terra, e inspirou-lhe nas narinas um sopro de vida e o homem se tornou um ser vivente.
8 आरु योहोवा परमेश्वर न उगेवनो अदन मा एक वाड़ी लागाड़्यो, आरु होंया आदम क जेनाक हुयो बोनायो होतो, मेक देदो।
8 Ora, o Senhor Deus tinha plantado um jardim no Éden, do lado do oriente, e colocou nele o homem que havia criado.
9 आरु योहोवा परमेश्वरन कोळी सी सब भाती क झाड़, जे देखने मा घोन वारु जेनाक खाने मा वारु छे, उगाड़्यो, आरु वाड़ी क वीच मा जिवन क झाड़ क आरु वारु एने भुण्डा क गियान क झाड़ क वी लागाड़्यो। (प्रकाशितवाक्य 2:7, 22:2,14)
9 O Senhor Deus fez brotar da terra toda sorte de árvores, de aspecto agradável, e de frutos bons para comer; e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
10 हेनी वाड़ी क पानी देने क लिय एक मोटली नोदी अदन सी निकोळी आरु होंया सी ओगी उहवीन चार भागो मा वाटाय गोय।
10 Um rio saía do Éden para regar o jardim, e dividia-se em seguida em quatro braços:
11 पेहली धारा क नाव पीशोन छे; यी ची छे जी हवीला नाव क आखो देश क जाँ सोनो छे, च्यारो मेर घेर रय।
11 O nome do primeiro é Fison, e é aquele que contorna toda a região de Evilat, onde se encontra o ouro.
12 हेना देश क सोनो चुखो छे; होंया मोती आरु सुलेमानी दोगड़ा वी जोड़तला छे।
12 {O ouro dessa região é puro; encontra-se ali também o bdélio e a pedra ônix.}
13 दुसरी नदी क नाव गीहोन छे; यी ची छे जी कुश क आखा देश क घेरवायली छे।
13 O nome do segundo rio é Geon, e é aquele que contorna toda a região de Cusch.
14 आरु तीसरी नोदीन नाव हिद्देकेल छे; यी ची छे जी अश्शुर क उगेवनो भिनी उहवे। आरु चोथी नोदीन नाव फरात छे।
14 O nome do terceiro rio é Tigre, que corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.
15 ती योहोवा परमेश्वर न आदम क लीन अदन क वाड़ी मा मेक देदो, कि हुयो हेरेम काम कोरे आरु वाड़ी क गुवाळी करे।
15 O Senhor Deus tomou o homem e colocou-o no jardim do Éden para cultivá-lo e guardá-lo.
16 आरु योहोवा परमेश्वर न आदम क यो हुकुम आप्यो, तु वाड़ी क आखा झाड़ क फोव विगुर निसंदेह खाय सोकतलु छे;
16 Deu-lhe este preceito: "Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;
17 बाखुन वारु भुण्डान क गियान क जो झाड़ छे, ओको फोव ती कोदी झुनी खाय: काहकी जेने दाहड़े तु हेना फोव क खाईस तेने दाहड़े छाचीन मोर जाईस ( रोमियो 6:23)
17 mas não comas do fruto da árvore da ciência do bem e do mal; porque no dia em que dele comeres, morrerás indubitavelmente."
18 ओळी योहोवा परमेश्वर न कयो, “मानुसक एखलो रयनो वारु नी हयस; हांव एरे जुगु एक ओसो सहायक बोनावीस जो एरे सी मेळ खाय।”
18 O Senhor Deus disse: "Não é bom que o homem esteja só; vou dar-lhe uma ajuda que lhe seja adequada."
19 आरु योहोवा परमेश्वर कोळी मा सी सब जाती क बनेला ढुरे, आरु वादळा क सब भाती क चिल्ला क बोनावीन आदम क पास ली आयो कि देख्यो कि हुयो हेन्दरो नाव काय काय पाड़े; आरु जिना जिनान जिवतला जिव क जो जो नाव आदम न पाड़्यो चोत ओको नाव होय गोयो।
19 Tendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais dos campos, e todas as aves dos céus, levou-os ao homem, para ver como ele os havia de chamar; e todo o nome que o homem pôs aos animais vivos, esse é o seu verdadeiro nome.
20 अत: आदम न सब जाति क घोरोन ढुरो, आरु वादळ क चिल्ला, आरु सब जाती क बनेले ढुरो क नाव पाड़्यो; बाखुन आदम क लिय कोय ओको सहायक नी जोड़्यो जो हेरे सी मेळ खाय सोके।
20 O homem pôs nomes a todos os animais, a todas as aves dos céus e a todos os animais dos campos; mas não se achava para ele uma ajuda que lhe fosse adequada.
21 ति योहोवा परमेश्वर न आदम क भारी नींदो मा सुवाड़ देदो, आरु जोत्यार हुयो सुय गोयो ती हुयो ओकी एक पासळी निकाळीन हेरे जागे मास भोर देदो।
21 Então o Senhor Deus mandou ao homem um profundo sono; e enquanto ele dormia, tomou-lhe uma costela e fechou com carne o seu lugar.
22 आरु योहोवा परमेश्वर न ओकी पासळी क जो हुयो आदम मासी निकाळ्यो हुतो, बायर बोनाय देदो; आरु आदम क पास ली आयो।
22 E da costela que tinha tomado do homem, o Senhor Deus fez uma mulher, e levou-a para junto do homem.
23 ती आदम न कयो, हिमी यी मारु हाड़की मा की हाड़की आरु मारा मास मा क मास छे; ओतरान कोरिन एरो नाव नारी होयसे, काहकी यी नर मासी निकवली गोयली छे। (उत्पत्ति 29:14, 2 शामुएल 5:1, 1 कुरिन्थियो 11:8, 1 तिमु, 2:13)
23 "Eis agora aqui, disse o homem, o osso de meus ossos e a carne de minha carne; ela se chamará mulher, porque foi tomada do homem."
24 इने रिते मानुस आसी बासाक छुड़ीन आपसी घोरवाळी सी मिलीन रोहसे, आरु हुये एकुत डील बोनला रोहसे। (मत्ती 19:5, 1 कुरि. 6:16, इफि. 5:31)
24 Por isso o homem deixa o seu pai e sua mãe para se unir à sua mulher; e já não são mais que uma só carne.
25 आदम आरु ओकी घोरवाळी दुयु नांगा होता, बाखुन लाजवायता नी होता।
25 O homem e a mulher estavam nus, e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.