Gênesis 2

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 इनी रीतिये सोरोग आरु धरती आर जो काय ओका मा छे उनी आखी चीज बनी।
1 Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e todo o seu exército.
2 आरु परमेश्वर न आपसो काम जो हुयो कोरतो हुतो सातवे दाहड़े सार देदु, आरु हुये आपसा कोरला काम सी सातवे दाहड़े आराम कोर्यु।
2 E, havendo Deus terminado no dia sétimo a sua obra, que fizera, descansou nesse dia de toda a sua obra que tinha feito.
3 आरु परमेश्वर न सातवा दाहड़ा क बोरकोत आप्यो आरु चुखलो कोयो; काहकी हेनामा हुयो कोळी क घोड़ीन आपसो आखो कामो सी आराम कोर्यु।
3 E abençoou Deus o dia sétimo e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que, como Criador, fizera.
4 वादळा आरु कोळी क उबेजनो क वाराम यो छे की जोत्यार हुये पयदा होया यानी जेने दाहड़े योहोवा परमेश्वर न कोळी आरु वादळा क बोनाय:
4 Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o Senhor Deus os criou.
5 ती खोयड़ा क काई पोवधो कोळी पोर नी हुतो, आरु नी खोयड़ा क काई नानो झाड़ उगलो हुतो, काहकी योहोवा परमेश्वर न कोळी पोर जळ नी पाड़्यु होतु, आरु कोळी पोर खेती करने क लिय मानुस वी नी हुतो;
5 Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o Senhor Deus não fizera chover sobre a terra, e também não havia homem para lavrar o solo.
6 ते वी धुरो कोळी सी उठतो होतो तेरे सी कोळी पोर पानी देदला जोसो होय जातलो।
6 Mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo.
7 ती योहोवा परमेश्वर न आदम क कोळी क धुळा सी बोनायो, आरु ओका नाको मा जिवन क सास फुक देदो; आरु आदम जिवतो जीव बोन गोयो।
7 Então, formou o Senhor Deus ao homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem passou a ser alma vivente.
8 आरु योहोवा परमेश्वर न उगेवनो अदन मा एक वाड़ी लागाड़्यो, आरु होंया आदम क जेनाक हुयो बोनायो होतो, मेक देदो।
8 E plantou o Senhor Deus um jardim no Éden, na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado.
9 आरु योहोवा परमेश्वरन कोळी सी सब भाती क झाड़, जे देखने मा घोन वारु जेनाक खाने मा वारु छे, उगाड़्यो, आरु वाड़ी क वीच मा जिवन क झाड़ क आरु वारु एने भुण्डा क गियान क झाड़ क वी लागाड़्यो। (प्रकाशितवाक्य 2:7, 22:2,14)
9 Do solo fez o Senhor Deus brotar toda sorte de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 हेनी वाड़ी क पानी देने क लिय एक मोटली नोदी अदन सी निकोळी आरु होंया सी ओगी उहवीन चार भागो मा वाटाय गोय।
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim e dali se dividia, repartindo-se em quatro braços.
11 पेहली धारा क नाव पीशोन छे; यी ची छे जी हवीला नाव क आखो देश क जाँ सोनो छे, च्यारो मेर घेर रय।
11 O primeiro chama-se Pisom; é o que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro.
12 हेना देश क सोनो चुखो छे; होंया मोती आरु सुलेमानी दोगड़ा वी जोड़तला छे।
12 O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix.
13 दुसरी नदी क नाव गीहोन छे; यी ची छे जी कुश क आखा देश क घेरवायली छे।
13 O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe.
14 आरु तीसरी नोदीन नाव हिद्देकेल छे; यी ची छे जी अश्‍शुर क उगेवनो भिनी उहवे। आरु चोथी नोदीन नाव फरात छे।
14 O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto é o Eufrates.
15 ती योहोवा परमेश्वर न आदम क लीन अदन क वाड़ी मा मेक देदो, कि हुयो हेरेम काम कोरे आरु वाड़ी क गुवाळी करे।
15 Tomou, pois, o Senhor Deus ao homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar.
16 आरु योहोवा परमेश्वर न आदम क यो हुकुम आप्यो, तु वाड़ी क आखा झाड़ क फोव विगुर निसंदेह खाय सोकतलु छे;
16 E o Senhor Deus lhe deu esta ordem: De toda árvore do jardim comerás livremente,
17 बाखुन वारु भुण्डान क गियान क जो झाड़ छे, ओको फोव ती कोदी झुनी खाय: काहकी जेने दाहड़े तु हेना फोव क खाईस तेने दाहड़े छाचीन मोर जाईस ( रोमियो 6:23)
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 ओळी योहोवा परमेश्वर न कयो, “मानुसक एखलो रयनो वारु नी हयस; हांव एरे जुगु एक ओसो सहायक बोनावीस जो एरे सी मेळ खाय।”
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma auxiliadora que lhe seja idônea.
19 आरु योहोवा परमेश्वर कोळी मा सी सब जाती क बनेला ढुरे, आरु वादळा क सब भाती क चिल्‌ला क बोनावीन आदम क पास ली आयो कि देख्यो कि हुयो हेन्दरो नाव काय काय पाड़े; आरु जिना जिनान जिवतला जिव क जो जो नाव आदम न पाड़्यो चोत ओको नाव होय गोयो।
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais do campo e todas as aves dos céus, trouxe-os ao homem, para ver como este lhes chamaria; e o nome que o homem desse a todos os seres viventes, esse seria o nome deles.
20 अत: आदम न सब जाति क घोरोन ढुरो, आरु वादळ क चिल्‌ला, आरु सब जाती क बनेले ढुरो क नाव पाड़्यो; बाखुन आदम क लिय कोय ओको सहायक नी जोड़्यो जो हेरे सी मेळ खाय सोके।
20 Deu nome o homem a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selváticos; para o homem, todavia, não se achava uma auxiliadora que lhe fosse idônea.
21 ति योहोवा परमेश्वर न आदम क भारी नींदो मा सुवाड़ देदो, आरु जोत्यार हुयो सुय गोयो ती हुयो ओकी एक पासळी निकाळीन हेरे जागे मास भोर देदो।
21 Então, o Senhor Deus fez cair pesado sono sobre o homem, e este adormeceu; tomou uma das suas costelas e fechou o lugar com carne.
22 आरु योहोवा परमेश्वर न ओकी पासळी क जो हुयो आदम मासी निकाळ्यो हुतो, बायर बोनाय देदो; आरु आदम क पास ली आयो।
22 E a costela que o Senhor Deus tomara ao homem, transformou-a numa mulher e lha trouxe.
23 ती आदम न कयो, हिमी यी मारु हाड़की मा की हाड़की आरु मारा मास मा क मास छे; ओतरान कोरिन एरो नाव नारी होयसे, काहकी यी नर मासी निकवली गोयली छे। (उत्पत्ति 29:14, 2 शामुएल 5:1, 1 कुरिन्थियो 11:8, 1 तिमु, 2:13)
23 E disse o homem: Esta, afinal, é osso dos meus ossos e carne da minha carne; chamar-se-á varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 इने रिते मानुस आसी बासाक छुड़ीन आपसी घोरवाळी सी मिलीन रोहसे, आरु हुये एकुत डील बोनला रोहसे। (मत्ती 19:5, 1 कुरि. 6:16, इफि. 5:31)
24 Por isso, deixa o homem pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne.
25 आदम आरु ओकी घोरवाळी दुयु नांगा होता, बाखुन लाजवायता नी होता।
25 Ora, um e outro, o homem e sua mulher, estavam nus e não se envergonhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.