Gênesis 13

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तोत्यार अब्राम हेरी लाड़ी आरु आपसी आखी जायदाद लीन, लुत काजे वी पुठी लीन, मिसर काजे छुड़ीन कनान क दोखेवरे देश मा आया।
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 अब्राम गाडरा बुकड़ा, गाय बुईल, आरु सोना रिपिया क मोटो धनी हुतो।
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 ओळतेन हेना दोखेवरे देश गोथा बेतेल क पास तेनात जागा मा पुग्या, जां पेहले हुयो हेरु तंबु उबो करीयो हुतो, जो बेतेल आरु ऐ क वीच मा छे।
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 यु जागु तेनी वेदी क छे, जु हीयु पेहले बनायो हुतो; आरु होयां अब्राम ओळी योहोवा सी विनता कोर्‌यो।
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 लुत क पास वी, जु अब्राम क सात मा चालतो हुतो, गाडरा बुकड़ा, गाय बुईल, आरु तंबु हुतो।
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 ओतरान कोरिन हीना देश मा हीनु दुय क लिय पुरतु जागु नी होतु क हुये एकठा रोय सोके; काहकी हीन्दरे जुळ घोन सोंटो धोन हुतो ओतरान कोरिन हीये एकठा नी रोय सोकतला।
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 अब्राम आरु लुत क गाडरा बुकड़ा आरु गाय बुईल क गुवाळ्या मा झगड़ो हुयो। तेन टेमे कनानी आरु परिज्जी मानुस उना देश मा रोहता हुता।
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 अब्राम लुत सी कोहने लाग्यो, मारा आरु तारा वीच, आरु मारा आरु तारे गुवाळ्या क वीच मा झगड़ो नी होयनो जुवे; काहकी आपनु भाई बन्धु छे।
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 काय आखो देश तारे सामने नी? ओतरान कोरिन मार सी ओलोग हुय जा; बाखुन तु डाख्र्यु जाउ ती मे जेवड़ु जाईस; आरु तु जेवड़ु जाय ती मे डाख्र्यु जाइस
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 ती लुत डुळा उचाकोरीन, यरदन नदी क पास वाली आखी तराई क देख्यो कि हियी आखी सिंचली छे। जोत्यार लोगुन योहोवा न सदोम आरु गमोरा क नष्ट नि करीयो हुतो, तित्यार लोगुन सोअर क वाट तक हियी तराई योहोवा की वाटिक, आरु मिसर देश क जोसो उपजाऊ हुती। (उत्प. 20:10)
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 ओतरान कोरिन लुत हेरे लिय यरदन क आखी तराई क नेवाड़ीन उगेवनो भीनी चाल्यो, आरु हुये एक दिसरा सी ओलोग हुय गोया।
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 अब्राम कनान देश मा रोयो, लुत तेनी तराई क नोगोर मा रोहने लाग्यो; आरु आपसो तंबु सदोम क धोड़े उबो कोर्‌यो।
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 सदोम क मानुस योहोवा क लेखा मा मोटा दुष्ट आरु पापी हुता।
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 जोत्यार लुत अब्राम सी ओलोग हुय गोयो तेरे वाद मा योहोवा अब्राम सी कयो, “डुळा उचा कोरीन जेना जागा पोर तु छे चां सी दोखेवरे बोखेवरो, उगेवनो बुडेवनो, च्यारु मेर निगा कोर।
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 काहकी जोतरु जागु तुसे देखा पोड़े हेना सब क मे तुसे आरु तारा ओवलियाद क जोलोम् जोलोम क लिय आपीस। (प्रेरित 7:5)
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 आरु हांव तारा ओवलियाद क कोळी क धूवा क किनका क समान घोना कोरीस, या तोक की जौ कुदु कोळी क धुवु क किनका क गिन सोके तोसो तारा ओवलियाद वी गिन सोकसे।
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 उठ, एना देश क नाम्बाय आरु चोड़ाई मा चाल फिर, काहकी हांव तेनाक तुसे आपीस।”
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 एरे वाद अब्राम आपस तंबु उखावीन, मम्रे क वांजिया झाड़ क वीच जी हेब्रोन मा हुता, जाईन रोहने लाग्या; आरु होया वी योहोवा क एक वेदी बनायो।
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.