Gálatas 5
dhn (DHN) vs NVI
1 मसीह स्वतंत्रन करता हामुक स्वतंत्र करला छे; अळते: ओकामा स्थिर रवु, आरू दासत्वन जुवड़ो मा पछा नी जुपे।
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 देखु, हाव पौलुस तुमूक कयतु छे कि यदि खतना करावसे, ते मसीह से तुमूक काजे काहय लाभ नी होयसे।
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 पछु भी हाव हर एक खतना करनेवावा काजे जताए देतु छे कि ओका सी सब व्यवस्था माननी पड़से।
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 तुमू जा व्यवस्थान द्वारा न्यायी ठहराने चाहता छे, मसीह रईन अलग आरू फोकटन दया रईन पड़ गया छे।
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 काहकि आत्मान कारण हामु विश्वास रईन, आश होई न्यायीपनन वाट जोहता छे।
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 मसीह ईशु मा नी खतना आरू नी खतनारहित काहय कामोन छे, पुन केवल विश्वास, जु मोंग न द्वारा शक्ति नाकतु छे।
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 तुमू ते भली–भाति दौड़ता रोवता हुता। हिमी कुण तुमूक रूक दिदा कि सच्चाई काजे नी मानु।
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 ओसली सीख तुमूक बुलावनेवावा रईन नी।
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 थुड़ो सो खमीर सब कुसनीन पिठाक खमीर कर नाकतो छे।
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 हाव पोरबु पर तुमरा विषय मा विश्वास राखतु छे कि तुमरू दिसरू विचार नी होयसे; पुन जु तुमूक घाबराय देतु छे, त्यो कोय काँ नी होय दण्ड जड़से।
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 पुन हे भाईस्यो, यदि आज भी जोसो कि काहय मानसे समझता छे, खतना करनो महत्त्वपुर्ण होय, क यो प्रचार करतु छे, ते मखे आज तक सतावता काँ जाय रया छे? तव ते मसीहान कुरूसन कारण जनम हुयो सब मारी बाधा समाप्त होय जानु जुवे!
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 भलो होयतो कि जो तुमूक डावाडोल काजे दुःखी करता छे, चाँ आपसा अंग काट देता छे।
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 हे भाईस्यो, तुमू स्वतंत्र होयनेन करता बुलाया गया छे; पुन ओसो नी हुयो कि यी स्वतंत्रता शारीरिक कामोंन करता मेखे बने, वरना मोंग से एक दिसरान दास बनु।
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 काहकि सब व्यवस्था इन एकुज वात मा पुरी होय जाती छे, “तु आपसा पड़ोसी साथे आपने समान मोंग राख।”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 पर यदि तुमूक एक दिसरा काजे दात करीन काटे आरू फाड़ खाता से, ते चोकचौळीया रोवजु कि एक दिसरान सच्चाईानाश नी कर दे।
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 पर हाव कयतु छे, आत्मान लारे चालु ते तुमू शरीरन लालसा काहनी रीति रईन पूरी नी करसे।
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 काहकि शरीर आत्मान विरोध मा आरू शरीरन विरोध मा लालसा करता छे, आरू या एक दिसरान विरोधी छे, अतरान करीन जो तुमू करनो चाहता छे चाँ नी कर सके।
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 आरू यदि तुमू आत्मान चाले चालता से ते व्यवस्थान हको तळे नी रोवे।
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 शरीरन काम ते प्रकट छे, मतलब् व्यभिचार, भोगविलास, लुचपन,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 मुर्तिपूजक, टोना, बैर, झगड़ु, किचवन, रीस, विरोध, फूट, अन्याय,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 मतवालापन, लीलाक्रीड़ा आरू इनाक जोसु आरू–आरू काम छे, इनाक विषय मा हाव तुमू पेहल कय देतु छे जोसो पेहल कय भी त्योक्यु छे, कि ओसा ओसा काम करनेवाला यहोवा–भगवानन राज्यन वारीस नी रोवे।
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 पर आत्मान फोव मोंग, खुशी, शांती, धीरज, किरपा, भलाई, विश्वास,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 नम्रता, आरू संयम छे; ओसा ओसा कामोंन विरोध मा कोय भी व्यवस्था नी।
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 आरू जु मसीह ईशुन छे, ओको शरीरन ओको लालसा आरू लालोच समेत कुरूस पर चढ़ाव दिदा छे।
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 यदि हामु आत्मान द्वारा जीवता छे, ते आत्मान लारे चालु भी।
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 हामु डाहळाय होईन नी एक दिसरा काजे छुड़सु, आरू नी एक दिसरा डाह करू।
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.