Gálatas 5

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मसीह स्वतंत्रन करता हामुक स्वतंत्र करला छे; अळते: ओकामा स्थिर रवु, आरू दासत्वन जुवड़ो मा पछा नी जुपे।
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 देखु, हाव पौलुस तुमूक कयतु छे कि यदि खतना करावसे, ते मसीह से तुमूक काजे काहय लाभ नी होयसे।
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 पछु भी हाव हर एक खतना करनेवावा काजे जताए देतु छे कि ओका सी सब व्यवस्था माननी पड़से।
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 तुमू जा व्यवस्थान द्वारा न्यायी ठहराने चाहता छे, मसीह रईन अलग आरू फोकटन दया रईन पड़ गया छे।
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 काहकि आत्मान कारण हामु विश्वास रईन, आश होई न्यायीपनन वाट जोहता छे।
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 मसीह ईशु मा नी खतना आरू नी खतनारहित काहय कामोन छे, पुन केवल विश्वास, जु मोंग न द्वारा शक्ति नाकतु छे।
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 तुमू ते भली–भाति दौड़ता रोवता हुता। हिमी कुण तुमूक रूक दिदा कि सच्चाई काजे नी मानु।
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 ओसली सीख तुमूक बुलावनेवावा रईन नी।
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 थुड़ो सो खमीर सब कुसनीन पिठाक खमीर कर नाकतो छे।
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 हाव पोरबु पर तुमरा विषय मा विश्वास राखतु छे कि तुमरू दिसरू विचार नी होयसे; पुन जु तुमूक घाबराय देतु छे, त्यो कोय काँ नी होय दण्ड जड़से।
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 पुन हे भाईस्यो, यदि आज भी जोसो कि काहय मानसे समझता छे, खतना करनो महत्त्वपुर्ण होय, क यो प्रचार करतु छे, ते मखे आज तक सतावता काँ जाय रया छे? तव ते मसीहान कुरूसन कारण जनम हुयो सब मारी बाधा समाप्त होय जानु जुवे!
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 भलो होयतो कि जो तुमूक डावाडोल काजे दुःखी करता छे, चाँ आपसा अंग काट देता छे।
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 हे भाईस्यो, तुमू स्वतंत्र होयनेन करता बुलाया गया छे; पुन ओसो नी हुयो कि यी स्वतंत्रता शारीरिक कामोंन करता मेखे बने, वरना मोंग से एक दिसरान दास बनु।
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 काहकि सब व्यवस्था इन एकुज वात मा पुरी होय जाती छे, “तु आपसा पड़ोसी साथे आपने समान मोंग राख।”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 पर यदि तुमूक एक दिसरा काजे दात करीन काटे आरू फाड़ खाता से, ते चोकचौळीया रोवजु कि एक दिसरान सच्चाईानाश नी कर दे।
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 पर हाव कयतु छे, आत्मान लारे चालु ते तुमू शरीरन लालसा काहनी रीति रईन पूरी नी करसे।
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 काहकि शरीर आत्मान विरोध मा आरू शरीरन विरोध मा लालसा करता छे, आरू या एक दिसरान विरोधी छे, अतरान करीन जो तुमू करनो चाहता छे चाँ नी कर सके।
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 आरू यदि तुमू आत्मान चाले चालता से ते व्यवस्थान हको तळे नी रोवे।
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 शरीरन काम ते प्रकट छे, मतलब् व्यभिचार, भोगविलास, लुचपन,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 मुर्तिपूजक, टोना, बैर, झगड़ु, किचवन, रीस, विरोध, फूट, अन्याय,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 मतवालापन, लीलाक्रीड़ा आरू इनाक जोसु आरू–आरू काम छे, इनाक विषय मा हाव तुमू पेहल कय देतु छे जोसो पेहल कय भी त्योक्यु छे, कि ओसा ओसा काम करनेवाला यहोवा–भगवानन राज्यन वारीस नी रोवे।
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 पर आत्मान फोव मोंग, खुशी, शांती, धीरज, किरपा, भलाई, विश्वास,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 नम्रता, आरू संयम छे; ओसा ओसा कामोंन विरोध मा कोय भी व्यवस्था नी।
23 Contra essas coisas não há lei.
24 आरू जु मसीह ईशुन छे, ओको शरीरन ओको लालसा आरू लालोच समेत कुरूस पर चढ़ाव दिदा छे।
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 यदि हामु आत्मान द्वारा जीवता छे, ते आत्मान लारे चालु भी।
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 हामु डाहळाय होईन नी एक दिसरा काजे छुड़सु, आरू नी एक दिसरा डाह करू।
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.