Ezequiel 2

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 त्यो मारती कव्यो, “हे मनख्यान ओवलियाद, आपसा पायोन भुरसे उबो होय, आरु हांव तारसी वात कोरीस।”
1 Esta voz me disse: — Filho do homem, fique em pé, e falarei com você.
2 जसोज त्यो मारेसी यो कव्यो, तसोज जीव न मारेम सोमायीन मारा पायोन भुरसे उबो कोर देदो; आरु ज मारे सी वात कोरतो हुतो हांव ओकी समळ्यो।
2 Enquanto falava comigo, o Espírito entrou em mim e me fez ficar em pé, e ouvi aquele que falava comigo.
3 त्यो मारे सी कव्यो, “हे मनख्यान ओवलियाद, हांव तुखे इसराएलियो क पास एने लोड़ाय करनेवावा मुलकोन क पास मुकलो, जे मारे विरुद लोड़ाय कोरला छे; हेनका डाहडा आरु त्या वी आज क दाहड़े लगुन मारा विरुद्ध गुनु कोरता चाल्या छे।”
3 Ele me disse: — Filho do homem, eu vou enviá-lo aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim. Eles e os pais deles se revoltaram contra mim, até precisamente o dia de hoje.
4 एनी पीढ़ी क लोगहन जेनका पास हांव तुखे मुकलो, त्या विनलाज्या आरु एक होट्या छे; पोरबु योहोवा ओसु कोवे।
4 Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.”
5 आरु तु उना सी कोहजो, पोरबु योहोवा यो कोवे छे, एना सी त्या, जे लोड़ाय कोरनेवाळा घरानान छे, चाहाय त्या समळ्या नी समळ्या, ते वी त्या ओतरा जान लेसे कि हामरा वीच एक कागळ्यो होयलो छे।
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
6 ऐ मनख्यान ओवलियाद, तु उना सी नी बिहजी; चाहाय तुके काटा, उंटकटारा आरु विछा क विच वी रोहनो पोड़े, ती वी हेनका बुल सी नी बिहनो; कोदाम त्या लोड़ायन्या घरल्यात होय, ती वी नी ते हेनका बुल सी बोहनो, आरु नी हेनका मुय देखीन तारो मोन काचो होय।
6 — Você, filho do homem, não tenha medo deles nem do que eles disserem. Mesmo que você esteja entre sarças e espinhos e more com escorpiões, não tenha medo do que eles disserem nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 एकालिय चाहेय त्या समळे एने नी समळे; ते वी तु मारा बुल उना सी कोहनो, त्या ते मोटला लोड़ाख्या छे।
7 Você lhes dirá as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “पुन हे मनख्यान ओवलियाद, जो हांव तारेसी कोहो, हेको तु समळी ले, उना लोड़ाख्यान घरानान जोसो तु वी लोड़ाख्या नी बोननो, जो हांव तुखे आपो, हेको मुय उघाड़ीन खाय ले।”
8 — Você, filho do homem, ouça o que eu lhe digo: não seja rebelde como essa gente. Abra a boca e coma o que eu vou lhe dar.
9 तव हांव निंगा कोर्‌यो की आरु काय देख्यो, कि मारे भेनी एक हात मारे भेनी छे आरु उना मा एक किपात छे।
9 Então olhei, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 हेको त्यो मारा अगळ उघाड़ीन खवळ्यो, आरु त्या दुयो ओखे लिखली हुती; आरु जे उनामा लिखलो हुतो, त्या कालापिली एने शोक आरु दुख सी भोरायला बुल हुता।
10 Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.